Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники»




Скачать 235,5 Kb.
НазваниеУчреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники»
Дата публикации08.08.2013
Размер235,5 Kb.
ТипРеферат
pochit.ru > Литература > Реферат
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная СШ №4 г.Чашники»





2009 год





Выполнили:

учащиеся 9’ «А» класса

Руководитель:

учитель русского языка

и литературы

Лесневская О. В.


Чашники

СОДЕРЖАНИЕ

Введение.................................................................... 3

Глава 1. Фразеология русского языка…………… 4–9

1.1. Характерные признаки фразеологии ……….. 4

1.2. Свободные и несвободные словосочетания… 5

1.3. Образование фразеологизмов……………….. 5–6

1.4. Источники русских фразеологизмов………... 6–7

1.5. Классификация русских фразеологизмов….. 7–8

1.6. Классификация с точки зрения стилистики… 8–9

Глава 2. Гоголь – чародей слова……………….. 9–10

Глава 3. Понимание гоголевской фразеологии….. 10–14

Заключение………………………………………….. 15

^ Список использованной литературы…………….. 16




ВВЕДЕНИЕ

В этом году исполняется 200 лет со дня рождения Н. В. Гоголя. Два столетия отделяют нас от эпохи великого писателя. Творчество Николая Васильевича полно тайн, тёмных пятен даже для его современников. Наверное, вряд ли найдется в России другой такой писатель, чья личность и судьба были бы столь же окутаны тайнами и легендами, как личность этого человека.

Многие поколения критиков и читателей до сих пор не в силах разгадать загадочной природы Гоголя и его произведений. Смысл творений этого великого писателя постоянно ускользает от нас, словно тот намеренно не хотел открывать его читателям, и, несмотря на огромное количество толкований, произведения Гоголя отнюдь не спешат становиться проще и понятнее читателям.

А насколько близок и понятен язык писателя для его праправнуков? Изучая в этом учебном году факультативный курс «Русская фразеология и выразительность речи», мы узнали многое о русских фразеологизмах, их строении, значении, происхождении и, самое главное, о их роли в нашей речи. Гоголь мастерски пользовался смысловой и стилевой многогранностью слов. Он использовал фразеологию как средство образной характеристики персонажей. В связи с этим, изучая «Мёртвые души» Гоголя, мы решили исследовать фразеологию Николая Васильевича в данном произведении. В своей работе мы хотим рассказать о фразеологизмах, используя примеры из текста «Мёртвых душ», а также исследовать вопрос, насколько характерные для творчества автора фразеологизмы понятны для нас, детей 21 века.

Мы хотим доказать, как важно употребление фразеологизмов в нашей речи, показать что, благодаря свойствам фразеологизмов, а именно: образности, экспрессивности, – наша речь становится ярче, эмоциональней и выразительней. Ведь почти все известные писатели, даже во времена Гомера, использовали фразеологизмы для создания колорита и стилистической окраски своих произведений.

  1. Фразеология русского языка


1.1. Характерные признаки фразеологии


Богатство языка – это богатство и его фразеологии, т.е. выразительных и образных присловий, оборотов, метких и крылатых слов. Очень часто за такими словами и оборотами лежит целый мир, историческая эпоха – факты ушедшего быта, представлений и верований наших предков, реальные события далекого прошлого.

Итак, фразеология – раздел языкознания, изучающий источники сочетания слов.

Слово «фразеология» происходит от двух греческих слов: «фразис» – «выражение» и «логос» – «учение». Фразеологией называют и совокупность таких сочетаний – фразеологизмов. Иногда для их обозначения используют и другие термины: идиома и фразеологическая единица.

В научном отношении изучение фразеологии важно для познания самого языка. Фразеологизмы существуют в тесной связи с лексикой, её изучение помогает лучше познать их строение, образование и употребление в речи. Фразеологизмы состоят из слов и одновременно могут соотноситься по значению со словами. По грамматической структуре фразеологизмы являются либо предложениями, либо словосочетаниями. В русских фразеологизмах отразились исторические события, выразилось народное отношение к ним: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» возникло на Руси после закрепощения крестьян. Во фразеологизмах русского языка отразилось отношении к человеческим достоинствам и недостаткам: «золотые руки», «баклуши бьет» и т.д.

Точность, с которой фразеологизм может охарактеризовать явление, привлекает писателей. Так, Н. В. Гоголь охарактеризовал героя комедии «Ревизор» Хлестакова, человека не понимающего, что он делает, с помощью одного фразеологизма: «без царя в голове». Это первая особенность фразеологии.

Другая особенность фразеологии – образность. Изучение речевой фразеологии вводит нас в лабораторию народа – языкотворца, и не случайно с таким вниманием изучают ее писатели, которые видят в русской фразеологии великолепные примеры образного выражения явлений действительности. Картинность и образность речи действует поэтическими фразеологизмами на воображение слушающего, заставляя его переживать сказанное сильней, чем если бы обратился к нему говорящий с речью безобразной, чисто логической.


^ 1.2. Свободные и несвободные словосочетания

Фразеологизм в значительной своей части не отличается по строению от свободных словосочетаний. Среди фразеологизмов мы можем найти почти все типы словосочетаний, которые отмечены в активном фонде языка. Однако нужно отличать фразеологизмы от свободных сочетаний. В свободных словосочетаниях можно заменить одно слово другим: типографский работник – хороший работник. Во фразеологическом сочетании нельзя произвольно заменить словосочетание, т.е. они обладают постоянством лексического состава. Это особенное отличие фразеологизмов от свободных сочетаний. Также фразеологизмы отличаются от свободных сочетаний и целостностью значения – слова в составе фразеологизма теряют свою смысловую самостоятельность. В составе фразеологизма смысл имеют не отдельные слова, а лишь все выражение в целом. Это значит, что фразеологизмы, как и слова, используются в речи готовыми, т.е. их надо помнить, знать в том виде, в каком они установились в языке, и с тем значением, которое закрепилось за ними!


^ 1.3. Образование фразеологизмов

Несмотря на кажущуюся оригинальность определенных фразеологизмов, их образование в языке опирается на определенные образцы.

Особенности образование фразеологизмов связаны с типом материала, на базе которого они создаются. В русском языке таких типов пять:

1) отдельные слова русского языка;

2) свободные словосочетания русской речи;

3) пословицы русского языка;

4) фразеологические единицы русского языка;

5) иноязычные фразеологизмы.

Из отдельных слов фразеологизмы возникают довольно часто.
Например: «душа нараспашку», «человек в футляре» и т.д.
Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение, переносимое на них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с котелком, отсюда «котелок варит» – «голова соображает». У Гоголя: «мысль порхает».

Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм становится частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи. Без знания такой пословицы фразеологизм непонятен. Например: «старый воробей» (Старого воробья на мякине не проведешь).
Фразеологизм нередко становится базой для образования новых фразеологизмов. Такой путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических сочетаний: «второе дыхание», «цепная реакция», «нулевой цикл» и т.д.

Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный»: «зеленый свет» – «свободный проезд» – «зеленая улица» – «зеленая война».

На базе фразеологизмов других языков образуются заимствованные фразеологизмы.
^ 1.4. Источники русских фразеологизмов

Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на 2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.
Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или достались русскому языку от языка-предков. Таковы – «водой не разольешь» – «очень дружны», «в чем мать родила» – «без одежды» и многое другое. У Гоголя: «зарубить в голову», «бог весть сколько», «водить за нос».

Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо в овчинку». Новые профессии дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла выражение «зеленая улица» и так далее.

Во фразеологии отражаются разные стороны жизни народа. Успехи нашей страны в космосе способствуют возникновению фразеологизма «выйти на орбиту».

Установить время и место возникновения множества фразеологизмов трудно, поэтому существует предположение лишь о том, где они возникли и на какой основе.

Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов.
Например, «квасной патриотизм» – ложный, показной возник в письме известного русского поэта и критика Л. А. Вяземского. У Николая Васильевича появляется выражение «кувшинное рыло», которое указывает на крайне неприятного внешне или в обращении человека.

Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священных писаний. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцах», «ищите и обрещете», «метать бисер перед свиньями» и другие. У Гоголя: «пускать камешки в огород».

Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например, «терра инкогнито». Более поздними являются заимствования из немецкого («разбить на голову»), английского(«синий чулок») языков. Среди заимствованных фразеологизмов различают «чистые», т.е. без перевода, и фразеологические кальки. У Гоголя: «на дружеской ноге» (калька с французского).

Таким образом, видно, что фразеологизмы издавна использовались в речи людей, писателей для придания образности и эмоциональности своей речи.


    1. ^ Классификация русских фразеологизмов


В. В. Виноградов выделил три основных типа фразеологических единиц, которые были названы ''фразеологизм сращивания'', ''фразеологизм единства'', ''фразеологизм сочетания''.
^ Фразеологические сращения

Фразеологические сращения – абсолютно неделимые, грамматически неразложимые словосочетания, ''значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значения их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного сл. знака''. Например: «собаку съем», «точить лясы», «бить баклуши» и подобное. У Гоголя: «выпучить глаза», «распушить в пух», «строить козни»,


^ Фразеологические единства

Фразеологические единства – словосочетания, в которых ''значение целого связано с пониманием внутри образного стержня фразы, потенциального смысла слов''. Например, «держать камень за пазухой», «выносить сор из избы», «стреляный воробей» и тому подобное. У Гоголя: «брать быка за рога», «ни в городе Богдан ни в селе Селифан», «носить на руках», «водить за нос», «войти в силу речи», «лить пули», «прибавить в пику», «сделаться настоящий атлас» и др.


^ Фразеологические сочетания

Фразеологические сочетания – это такие устойчивые сочетания, ''образуемые реализацией несвободных значений слов''. Большая часть значений слов ограничена в своих связях внутри семантическими отношениями самой языковой системы. Эти лексические значения могут проявляться лишь в связи со строго определенным кругом понятий и их словесных обозначений. Например, можно сказать '' страх берет'', ''тоска берет'', но нельзя сказать: ''радость берет'', ''наслаждение берет'' и тому подобное. У Гоголя: «навострить лыжи», «не видно ни зги», «биться об заклад», «быть начеку», «ударить лицом в грязь» и др.

^ Фразеологические выражения

Н.М. Шанский выделил четвертый тип фразеологических единиц, названный им ''фразеологическими выражениями''. Фразеологические выражения ''устойчивы в своем составе и употребляют фразеологические обороты, которые являются не только семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободными значениями''. Например, '' трудовые успехи'', ''хрен редьки не слаще'', ''высшее учебное заведение'' и тому подобное. У Гоголя: «вот уж рыболов пошёл на охоту», «упираться руками и ногами», «я ему дядюшка, как он мне дедушка», «вольнодумные химеры юности», «натаскивать клещами на лошадь хомут», «сам на себе лица не увидишь» и др.

Н. М. Шанский отметил различие фразеологизмов с точки зрения их лексического состава, а также подробно охарактеризовал фразеологические обороты ''с точки зрения их структуры'', ''их происхождения'', ''их экспрессивно-стилистических свойств''. [3– 28–35].


^ 1.6. Классификация с точки зрения стилистики


Являясь частью словарного состава, фразеологические обороты образуют несколько стилистических пластов.

С точки зрения стилистической (то есть в зависимости от их преимущественного употребления в той или иной сфере общественных отношений) выделяются межстиливые, книжные и разговорные фразеологизмы.


^ Межстилевые фразеологические обороты

Межстилевой фразеологический оборот употребляется во всех стилях современного русского литературного языка. К межстилевым относятся, например, «В конце концов», «Новый год», «двоюродный брат» и тому подобное. Межстилевые обороты составляют меньшую часть фразеологии, так как большинство фразеологизмов образуются и функционируют или в разговорном стиле или в книжном. Выполняя чисто номинативную функцию, они не выражают отношение говорящего к обозначению предметов и их признакам. Эти фразеологизмы можно назвать нейтральными как с точки зрения стилевой, так и с эмоциональной.


^ Книжные фразеологические обороты

Книжные фразеологические обороты используются в стиле художественной литературы, в публицистике, научных и официально-деловых стилях, например: «вааламова ослица», «калиф на час», «книга за семью печатями» и другие. Но в художественной литературе и публицистике употребляется много книжных фразеологических оборотов, обладающих разной эмоциональной окраской. Значительная часть книжных фразеологизмов характеризуется окраской торжественности и риторичности; например: «на поле брани», «святее святых», «ум честь и совесть нашей эпохи» и другие. Среди книжных фразеологических оборотов выделяются иронические и шутливые, например: «товарищ по несчастью», «плакать в жилетку», «телячий восторг» и другие. У Гоголя: «трястись за копейку», «лопнуть со смеха».
^ Разговорные фразеологические обороты

К разговорным фразеологическим оборотам относится большая часть фразеологических сращений, единств и пословиц, которые были образованы в живой народной речи. Эти фразеологические обороты обладают ярко выраженной экспрессивностью, чему способствует их метафоричность, например: «играть в бирюльки», «с миру по нитке голому рубашка», «мутить воду», «на краю света» и другие. У Гоголя: «разинуть рот», «на чём свет стоит», «чёрт побери», «согнуть в рог», «съездить в ухо», «продать сдуру», «получить шиш», «выйти совой», «что Бог послал» и др.[4.– 98-100]


  1. ^ Гоголь – чародей слова


Гоголь – мастер оригинальных, развернутых сравнений; черных фраков на балу у губернатора – с эскадроном мух на белом рафинаде; своры псов во дворе Коробочки – с певческим концертом; Ноздрева, нападающего на Чичикова, – с поручиком под крепостью; Остапа, стремительно налетевшего на врага, – с ястребом, плавающим в небе и бьющим стрелой на свою жертву, и т. д.

Необыкновенно богат словарный состав его художественного языка. Он часто прибегает к употреблению необычных в литературной речи сложных прилагательных и наречий.

Он следовал совету Пушкина прислушиваться к народному языку. Смело и широко черпал из его сохровищницы просторечье, равговорные слова и выражения:

«Нарежется в буфете таким обравом, что только смеется». «Приходили [чиновники] даже подчас в присутствие, как говорится, нализавшись». «Иной уже успел съездить своего брата в ухо». «Казалось, не было сил человеческих подбиться к такому человеку». «Вот я по глазам вижу, что подтибрила», и т. д.

Порой Гоголь общеупотребительным словам придает новое, переносное значение и создает яркий образ. Мы говорим: «непробудный сон», а у Гоголя – «непробудный лес». Мы говорим: «нахлобучил шапку на голову», а у Гоголя: «нахлобучиваются на город сумерки».

Гоголь создаёт новые словосочетания, придавая им широкий, обобщающий смысл: «коптитель неба», «необгонимая тройка», «омедведила тебя захолустная жизнь».

В произведениях Гоголя раскрывается все смысловое многообразие слова. Например, глагол «хватить» употребляется с разными смысловыми оттенками: «Чичиков увидел, что старуха хватила далеко», Чичиков «хватил в сердцах стулом об пол», натура «хватила топором раз – вышел нос, хватила в другой – вышли губы», «Эх, куда хватили – по восьми гривен», «Из брички вылезла девка, с платком на голове, в телогрейке, и хватила обоими кулаками в ворота», «Нашли, что почтмейстер хватил уже слишком далеко».

Гоголь восторгался народной мудростью и остротой мысли, выраженной в пословицах, и широко вводил их в свои произведения: «Мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняете», «Как муки мрут», «Поминай, как звали» и др.

Многие слова самого Гоголя и слова в речи выведенных им действующих лиц, подобно народным пословицам, удивительно метки и выразительны и стали общеизвестными «крылатыми словами»: «Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать», «Жизнь моя, милый друг, течет, говорит, в эмпиреях», «С Пушкиным ла дружеской ноге», «Легкость необыкновенная в мыслях» и многие другие.

Более ста лет прошло с тех пор, как создавал свои бессмертные произведения Гоголь. Жизнь изменилась, изменился, естественно, и язык, отразивший жизнь гоголевского времени. И когда современный читатель берет художественное произведение Гоголя, он неизбежно наталкивается на многие слова, затрудняющие чтение. Это и те слова, которыми назывались учреждения, должности, предметы общественного и бытового обихода, одежда, угощения, и те слова, которые взяты из разговорной речи, и слова, в которых отразилось мировоззрение людей прошлого века.[1, с.180-181]
^ 3. Понимание гоголевской фразеологии
Выясняя, насколько понятна гоголевская фразеология читателям 21 века, мы провели социологический опрос, в котором приняли участие 40 учащихся 9-ых классов и 18 учителей. Вначале мы предложили участникам опроса вспомнить и записать 10 фразеологизмов, наиболее часто ими употребляемых. Результаты получены следующие:

спустя рукава

золотые руки

кот наплакал

водить за нос

брать быка за рога

в ежовых рукавицах

убить двух зайцев

пускать пыль в глаза

бить баклуши

ни рыба ни мясо.

Как видно из результатов, половина наиболее часто употребляемых фразеологизмов связана с животным миром: кот, бык, ёж, заяц, рыба, остальные содержат слова, называющие части тела человека или его одежды: глаза, руки, нос, рукава. Выражение «бить баклуши» связано с деятельностью человека, первоначально: раскалывать, разбивать осиновый чурбан на баклуши для изготовления мелких изделий.

Данные выражения, безусловно, разнообразят нашу речь, делают её более образной и яркой, но уж очень они отличаются от большинства фразеологизмов из прочитанных нами «Мёртвых душ». Может быть, мы просто их не употребляем достаточно часто, но смысл понимаем? Для того чтобы ответить на этот вопрос, мы продолжили свой опрос. Выписав 26 наиболее ярких выражений из текста, мы попросили указать их значение.




Количество

детей, которые ответили

правильно

Правильные

ответы (%)

Количество

учителей, которые ответили

правильно

Правильные

ответы (%)

кувшинное рыло

9

27"

6

33"

согнуть в рог


16

48

14

77*

бить себя в грудь

16

48

16

88*

войти в силу речи

11

33"

16

88*

вольнодумные химеры

юности

4

12"

8

44

выйти совой

0

0"

0

0"

мастер притопывать шпорой


0



0"


6


33"

мысль порхает

12

36

12

66*

ни зги не видно

21

63*

18

100*

натаскивать клещами на

лошадь хомут



15


45


12


66*

не знать ни аза

24

72*

16

88*

ни в городе Богдан

ни в селе Селифан



9


27"


16


88*

навострить лыжи

27

81*

18

100*

написано кудряво

20

60*

4

22"

напустить туману

24

72*

10

55*

острить зубы

23

69*

12

66*

порядочная голова

25

75*

10

55*

потрафить на лад

11

33"

4

22"

прибавить в пику

11

33"

6

33"

господа средней руки

13

39

12

66*

зарубить в голову

24

72*

16

88*

лить пули

6"

18"

6

33"

распушить в пух

10

30"

12

66

сделаться настоящий атлас


13



39


12


66*

строить козни

12

36

18

100*

семь вёрст не околица

7

21"

6

33"


Доступными и узнаваемыми ( в таблице обозначены *) оказались такие выражения, как «зарубить в голову», «порядочная голова», «острить зубы», «напустить туману», «навострить лыжи», «не знать ни аза», «ни зги не видно».

Слова, составляющие данные фразеологизмы, для нашего поколения понятны. «Голову», «зубы», «туман», «лыжи» используем: «напускаем», «острим», «вострим», даже про «аз» и «буки» наслышаны, но что такое «зга»?

ЗГА ж. темь, потемки, темнота. На дворе зга згою; но бол. с отриц. Зги нет, Божьей зги не видать, ни зги не видно. Он зги не видит, слеп. | Кроха, капля, искра, малость чего. Ни зги хлеба нет. Зги нет в закромах. Згинка, –очка ряз. искра, искорка; крошка. Слепец слепцу глаза колет (или слепой слепого водит), а оба зги не видят. Для того слепой плачет, что ни зги не видит. Недавно ослеп, а зги не видит! [2.– 100]

«Не видно ни зги» — выражение, использовавшееся извозчиками. «Темно, господа, больше не поеду никуда». Зга – деталь конской упряжи, «кольцо у дуги, через которое продевают повод оброти» (такое значение зафиксировано несколькими словарями русских диалектизмов, впервые в 1957 году; происхождение слова толкуется как производное от сгибать).

Словари расходятся во мнениях о происхождении слова, но важно даже не это, а то, что мы всё равно понимаем: не видно НИЧЕГО. Несмотря на то, что слово устарело, содержащий его фразеологизм прочно осел в нашем сознании.

Изучая результаты опроса, мы заметили также, что выражение «порядочная голова» пытались объяснить абсолютно все, но только половина опрошенных смогла подобрать к слову «порядочный» синоним «умная».

Самыми непонятными как для учеников, так и для учителей оказались следующие фразеологизмы (в таблице выделены "): «семь вёрст не околица», «лить пули», «прибавить в пику», «потрафить на лад», «мастер притопывать шпорой», «выйти совой», «кувшинное рыло».

Думается, это произошло из-за того, что слова «верста», «околица», «пика», «шпора», «потрафить» и даже слово «кувшин» устарели, вышли из активного употребления. Например, слово «ПОТРАФЛЯТЬ» потрафить; тамб. потрапить; вор. потрахвить, немецк. попасть, угодить, угадать; сделать впору, вмеру, влад. Не потрафлено (по мерке), так и прикинуто.| Мне потрафилось, случилось.

Или возьмём слово «ОКОЛИЦА». Произошло от «около»,  предлог с родит. или нареч. Околь, околе, возле, подле, под, при, у; близ, близко; | Приблизительно числом, мерою, количеством; | вокруг, кругом, обапол; значенье коренное, и самое верное: около, от коло, колесо.[2.-312]

Выражение «выйти совой» вообще никто не смог объяснить правильно, в значении «оказаться созданием, бессмысленно хлопающим глазами, ничего не понимающим». Наверное, это потому, что в нашем представлении сова – мудрая птица: то ли потому, что в сказках так говорят, то ли потому, что, в основном, помалкивает.

Если же сравнивать в целом результаты опроса учителей и учеников, то сразу заметен более высокий процент правильных ответов по многим пунктам. Например, для учителей не составило труда раскрыть смысл таких выражений, как «строить козни», «господа средней руки», « ни в городе Богдан ни в селе Селифан», «натаскивать клещами на лошадь хомут», «мысль порхает», «войти в силу речи», «бить себя в грудь», «согнуть в рог».

Мы считаем, что всему причина – житейский опыт, практическая смекалка и закалённое жизнью творческое воображение наших взрослых наставников. А ещё немаловажным является то, что взрослые воспитывались на совершенно иной литературе, смотрели совсем другие фильмы, которые и заложили основу их мировоззрения.

В процессе работы мы заинтересовались фразеологизмом «Ни в городе Богдан, ни в селе Селифан» и выяснили, что он, возможно, имеет отношение к игре в городки. В смоленской и московской губерниях в городки играют так: втыкают суковатую палку, сучкам дают названия городов и селений, а верхний сучок Москва; потом конаются, проезжая мысленно от города до города; кто первый будет в Москве, выиграл. На словах-то он города берет. Ни к селу, ни к городу.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, заканчивая свой рассказ о фразеологизмах, мы хотим подчеркнуть то, что благодаря им наша речь становится ярче, эмоциональней, образней и выразительней. Именно для создания колорита и стилистической окраски своих произведений Николай Васильевич использует фразеологизмы, переосмысливает их, придумывает собственные.

А подводя итог своему исследованию, мы можем сказать, что, для того чтобы постичь Гоголя, недостаточно иметь в руках фразеологический словарь – нужна фантазия и глубокое погружение в эпоху. 200 лет, разделяющие нас, не могут не сказаться на языковом составе нашей речи, на представлении об окружающем нас мире. Мы видим, что характерные для творчества Гоголя фразеологизмы очень сильно отличаются от тех, которые мы используем в своей речи, и далеко не всегда понятны для нас, детей XXI века, а особенно для молодого поколения. Видимо, каждое последующее поколение будет испытывать подобные затруднения всё в большей и большей степени. В разрешении этой проблемы могут помочь факультативные занятия, а также собственная заинтересованность каждого читателя.

^ СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

  1. Боголепов П.К., Верховская Н.П. Тропа к Гоголю. – М., 1976

  2. Даль В.И. Толковый словарь 2 издание 1880–1882

  3. Ефимов А.И. История русского литературного языка. Издательство Московского университета, 1954

  4. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. М., Просвещение, 1977

  5. Гоголь Н. В. «Мертвые души» Мн., Университетское, 2001



^ Цели исследования

– доказать, как важно употребление фразеологизмов в нашей речи;

– выяснить, насколько понятна гоголевская фразеология читателям 21 века.

^ Задачи исследования

– изучить разделы фразеологии;

– применить теоретический материал, изучая текст Н. В. Гоголя «Мертвые души»;

– опросить учительский и ученический коллектив по вопросу наиболее часто употребляемых в речи фразеологических оборотов, а также предложить для узнавания ряд гоголевских фразеологизмов.

^ Предмет исследования

– текст Н. В. Гоголя «Мертвые души»;

– результаты опроса.

Гипотеза исследования

– отличаются ли характерные для творчества Гоголя фразеологизмы от тех, которые мы используем в своей речи.

^ Методическая основа исследования

– труды выдающихся педагогов и языковедов.

Методы исследования

– теоретический анализ научной и методической литературы;

– изучение опыта учителей по данному вопросу;

– наблюдение за работой учащихся на уроках русского языка и литературы;

– опрос учительского и ученического коллектива.

^ Теоретическая и практическая значимость

– закрепление знаний полученных на факультативе «Русская фразеология и выразительность речи»;

– данная разработка может быть использована педагогами-практиками.

Этапы исследования

– изучение методической и научной литературы по данному вопросу;

– работа с текстом Н. В. Гоголя «Мертвые души»;

– опрос учительского и ученического коллектива;

– обобщение материала.

Адресат

– 8 учащихся 9’ «А» класса и учитель русского языка и литературы О. В. Лесневская.

Сроки исполнения

– декабрь – февраль 2008/2009 учебный год.




Похожие:

Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» icon«Государственная символика, её появление и значение»
Муниципальное общеобразовательное учреждение Борисоглебская средняя общеобразовательная школа №3
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconПриказ начальника отдела образования Витебского горисполкома 17. 11. 2011 №46
Настоящий Устав является новой редакцией Устава учреждения образования Государственная общеобразовательная средняя школа
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconУстав
Государственное учреждение образования «Мелешковичская средняя общеобразовательная школа Мозырского района» (далее – Учреждение)...
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» icon«ярославская государственная медицинская академия»
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconВоспитание у младших школьников
Из опыта работы учреждения образования «Государственная общеобразовательная средняя школа №34 г. Витебска»
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconРаспоряжени е
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Московская государственная...
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconГосударство и политическая власть
Необходимыми и достаточными предпосылками для образования государства служат три элемента: государственная территория, государственный...
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconРабочая программа дисциплины Гуманитарного и социально-экономического...
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральская государственная медицинская...
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconОсновная образовательная программа начального общего образования
Муниципальное общеобразовательное учреждение «средняя общеобразовательная школа №2»с. Старый Черек (далее – учреждение) реализует...
Учреждение образования «Государственная общеобразовательная сш №4 г. Чашники» iconУстав
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Загатуйская средняя общеобразовательная школа» (далее по тексту – учреждение)...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
pochit.ru
Главная страница