Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.)




Скачать 132,47 Kb.
НазваниеСценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.)
Дата публикации25.09.2013
Размер132,47 Kb.
ТипСценарий
pochit.ru > Культура > Сценарий
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон»

(для учащихся 9 - 11 кл.)

(на английском и русском языках)

Цель : повышение культурного и образовательного уровня учащихся.

Образовательный аспект: формирование у обучающихся представления об англоязычной поэзии; освоения навыков выразительного чтения, с пониманием и восприятием усвоенных стихов; углубление социокультурных знаний учащихся.

Развивающий аспект: развитие культуры публичного выступления и творческой деятельности учащихся, повышение интереса к критическому и аналитическому восприятию поэтического произведения.

^ Воспитательный аспект: развитие эстетического вкуса в музыке и стихе; исполнительской и зрительской культуры; воспитание уважения к творчеству деятелей страны изучаемого языка.

^ Практический аспект: формирование навыков понимания и перевода прослушанных стихов; обогащение словарного запаса учащихся; расширение практических навыков исполнительского искусства.

^ Оборудование и оформление: презентации с фотографиями, крылатые фразы и выражения поэта, музыкальное сопровождение.

Байрон. Музыка. Мaggot.(причуда)№1

Слайд №1

Ведущий 1,2: Добрый день, уважаемые преподаватели и ребята!

Good afternoon, dear teachers and friends!
Ведущий 1: Мы рады приветствовать Вас в литературной гостиной, которая стала уже традиционной в нашей школе, во время проведения недели иностранного языка.
Ведущий 2: Мы хотели бы познакомить Вас с творчеством Джорджа Гордона Байрона
Ведущий 1: …………..и с некоторыми фактами из его жизни.
Ведущий 2: Сегодня будут звучать стихотворения Джорджа Гордона Байрона на английском языке, а так же вы сможете услышать и увидеть их в переводе С. Я. Маршака, А.Толстого, М. Ю.Лермонтова и многих других замечательных поэтов и переводчиков.

Ведущий 1: А ещё, вы услышите, как стихи Джорджа Гордона Байрона переводят обучающиеся нашей школы.
Ведущий 2: Вы послушаете песни, написанные на стихи Джорджа Гордона Байрона.
Ведущий 1: ….. а в конце, вас ждёт небольшое задание.

Ведущий 2: Ребята, будьте, пожалуйста, внимательны и приятное знакомство с творчеством и жизнью Джорджа Гордона Байрона вам гарантировано.

Слайд №2

Ведущий 2 22 января 2013года весь литературный мир отмечал 225 годовщину со дня рождения этого замечательного поэта, Джорджа Гордона Байрона.

Видео
Слайд №3

Слайд №4

Sun of the sleepless! melancholy star!
Whose tearful beam glows tremulously far!
That show's the darkness thou canst not dispel,
How like art thou to joy remember'd well!
So gleams the past, the light of other days,
Which shines, but warms not with its powerless rays;
A nightbeam Sorrow watcheth to behold,
Distinct, but distant - clear - but, oh how cold!

Слайд №5

Remind me not, remind me not
Of those beloved, those vanish'd hours
When all my soul was given to thee;
Hours that may never be forgot,
Till time unnerves our vital powers,
And thou and I shall cease to be.

Слайд №6


Twilight. .
It is the hour when from the boughs
The nightingale's high note is heard;
It is the hour when lovers’ vows
Seem sweet in every whispered word
And gentle winds, and waters near,
Make music to the lonely ear.
.





Слайд №7

Farewell! if ever fondest prayer
For other's weal avaii'd on high,
Mine will not all be lost in air,
But waft thy name beyond the sky.
'Twere vain to speak, to weep, to sigh:
Oh! more than tears of blood can tell,
When wrung from guilt's expiring eye.
Are in that word—Farewell!—Farewell!
Слайд №8

Fare thee well! and if for ever,

Still for ever, fare thee well:

  Even though unforgiving, never

     ’Gainst thee shall my heart rebel

Слайд №9

  1. Fame, wisdom, love, and power were mine,

  2.      And health and youth possess’d me;

  3.   My goblets blush’d from every vine,

  4.      And lovely forms caress’d me;

  5.   I sunn’d my heart in beauty’s eyes,

  6.      And felt my soul grow tender;

  7.   All earth can give, or mortal prize,

  8.    Was mine of regal splendour.

Слайд №10

Ведущий 1: Только что у вас была возможность убедиться в том, насколько красочна и разнообразна тематика творчества Джорджа Гордона Байрона.

Ведущий 2 Не менее яркой была и его короткая по времени жизнь. Всего лишь 36 лет.

Ведущий 1: Как же складывалась судьба этого человека, сумевшего с большой художественной силой выразить мысли и чувства своего поколения?

Ведущий 2 Какие события способствовали становлению личности, именем которой названа целая эпоха - эпоха “байронизма”?

Стих №

Слайд №11

Ведущий 1: George Gordon Byron was one of the greatest English poets of liberty, an outstanding representative of revolutionary romanticism in England.
Слайд №12

Ведущий 2: Byron was born in London on the 22 of January, 1788 in an old aristocratic family. His mother came from a rich Scottish family. His father was a poor army officer spent his wife's money and died when the boy was three years old.
Слайд №13

Ведущий 1: In 1798 Byron's uncle died and the boy got the title of lord and the family estate, Newstead Abbey in Nottinghamshire. The family went to live there.

Слайд №14

Ведущий 2: George spent his childhood in Scotland. There he went to the grammar school. Though Byron was born with lame foot , he liked sports and trained every day . He could ride a horse very well and was a champion swimmer, a boxer and took part in athletic activities.

Слайд №15

Ведущий 1. George liked history and read much about Rome, Greece and Turkey. Later he wrote some poems about these countries.

Слайд №16

Ведущий 2: Scotland became his motherland. He loved its beautiful nature, the rocky coast mountains of the country. His love of his country was reflected in many of his poems.

Слайд №17

Adieu, adieu my native shore
Fades over the waters blue,
The night - winds sigh, the breakers roar
And shrieks the wild sea - mew.
Yon sun that sets upon the sea
We follow in his flight
Farewell awhile to him and thee
My native Land-Good Night
A few short hours and he will rise
То give the Morrow birth
And I shall hail the main and skies,
But not my Mother Earth.
Deserted is my own good Hall,
Its hearth is desolate,
Wild weeds are gathering on the wall,
My dog howls at the gate.




Слайд №18

Ведущий 1: At 17 Byron entered Cambridge University and his literary career began.

Слайд №19 Ученик рассказывает.

Кстати занимательный момент из этого периода жизни Байрона.

Байрон очень любил животных. Когда он поступил в Кембридж, то попытался привести с собой и любимого пса, но в университете насчёт собак существовал строжайший запрет, специально прописанный в уставе. Байрон умолял, пускал в ход всё своё красноречие — всё без толку. Получив решительный и окончательный отказ, Байрон решил восстановить справедливость другим образом. Он купил где-то медведя и приволок его в Кембридж. Через несколько минут администрация университета услышала дикий визг, а потом показалась толпа студентов, несущихся с выпученными глазами и криками «Медведь! Медведь!» Когда Байрона стали отчитывать за эту странную выходку, он невозмутимым тоном попросил показать ему правило, по которому на территорию Кембриджа запрещено приводить медведя. Никаких подобных правил в уставе не нашлось, и руководству пришлось согласиться с законностью пребывания медведя в университете. Может, испугались, что на следующий день Байрон явится с тигром. Так он и жил со своим ручным медведем все студенческие годы. А потом ещё вдобавок пытался отстоять право «благонамеренного и честного медведя получить образование в самом лучшем колледже свободной Англии». Но с образованием у косолапого не заладилось, и вскоре Байрон с медведем покинули стены Кембриджа к великой радости администрации.

Слайд №20

Ведущий 2: Джордж Гордон Байрон известный как лорд Байрон - великий английский поэт-романтик. В стихотворениях этого периода своей жизни прославлял-- любовь.

Слайд №21

Звучит песня хмурое воскресенье несколько девушек в танце кружат и одна остается.

Слайд №22

Сценка. When we two parted     Когда мы расстались
      In silence and tears,                             В тишине и слезах,
   Half broken-hearted                           Сердца раскололись
      To sever for years,                              В разлуки годах,
   Pale grew thy cheek and cold,           Стала бледной щека,
      Colder thy kiss;                                   Холодней поцелуй;
   Truly that hour foretold                     Этот час предрекал
      Sorrow to this.                                     Горе всему.

   The dew of the morning        Мне роса этим утром
      Sunk chill on my brow -                    Охладила чело -
   It felt like the warning                       То был знак уготован,
      Of what I feel now.                            Призрак чувства того,
   Thy vows are all broken,                   Что все клятвы забыла,          
      And light is thy fame;                        Твоя слава - то срам,
   I hear thy name spoken,                    Что позор - твое имя,
      And share in its shame.                     И осмеян я сам.

   They name thee before me,     Твоё имя звучит
      A knell to mine ear;                           Словно траурный звон;
   A shrudder comes o'er me -             Дрожь по телу бежит -
      Why wert thou so dear?                     Что ж тобой увлечён?
   They know not I knew thee,              Кто не знает: я знал тебя.
      Who knew thee so well -                  О, тебя я знавал!
   Long, long I shall rue thee,              Долго буду я клясть тебя,
      Too deeply to tell.                             Если б кто только знал.

   In secret we met -          Втайне были мы вместе -
      In silence I grieve,                             В тишине мне грустить,
   That thy heart could forget,             Что могло твоё сердце,
      Thy spirit deceive.                            Смог твой дух изменить.          
   If I should meet thee                        Коль тебя повстречаю
      After long years,                               Разделённый годами,
   How should I greet thee -                Как тебя привечать мне? -
      With silence and tears.                     Тишиной и слезами.

Слайд №23

Ведущий 1: In 1808 Byron graduated from the University and went travelling. The journey took two years. The poet visited Spain, Portugal, Albania, Greece and Turkey. Byron described his travels in a long poem "Childe Harold's Pilgrimage"

Слайд №24

Слайд №25

Ведущий 2: Poet became one of the most popular men in London. "I woke one morning and found myself famous" wrote he about his success.

Слайд №26

Ведущий 1: On the 27-th of February, 1812, the House of Lords of the British Parliament was shocked. A young aristocrat in his first speech in the House of Lords accused the government of exploiting the workers.

Слайд №27

Ведущий 2: The orator was George Gordon Byron.

Слайд №28

Ведущий 1: When the English bourgeois society realized what Byron was, they made life intolerable for him. Byron was an enemy of despotism.

Слайд №29,30,31

Стих. Вампиры .чтение

Слайд №32,33,34

Ведущий 1: Byron hated war and showed the people's struggle against Napoleon and his defeat in Russia.

Moscow! Thou limit of his long career,
For which rude Charles had wert his frozen tear
То see in vain - he saw thee - how? With spire
And palace fuel to one common fire.
То this the soldier lent his kindling match,
То this the peasant gave his cottage thatch,
То this the merchant flung his hoarded store
The prince his hall - and Moscow was no more!
Sublimest of volcanoes! Etna's flame
Pales before thine, and quenchless Hecla's tame;
Vesuvius shows his blaze, an usual sight
For gaping tourists, from his hackneye’d height;
Thou stand'st alone unrivall’d till the fire
То come, in which all empires shall expire!



Ведущий 1: Between 1813 – 1816 Byron composed his "Oriental Tales", "The Corsair", "Lara", and others. He rose against tyranny and injustice. This new mode of thought and feeling was called "Byronism”.

Слайд №35

TITAN! to whose immortal eyes

The sufferings of mortality,

Seen in their sad reality,

Were not as things that gods despise;

What was thy pity's recompense?

A silent suffering, and intense;

The rock, the vulture, and the chain,

All that the proud can feel of pain,

The agony they do not show,

The suffocating sense of woe,

Which speaks but in its loneliness,

And then is jealous lest the sky

Should have a listener, nor will sigh

Until its voice is echoless.

 
Слайд №36

Титан! На наш земной удел.
На нашу скорбную юдоль,
На человеческую боль
Ты без презрения глядел;
Но что в награду получил?
Страданье, напряженье сил
Да коршуна, что без конца
Терзает печень гордеца,
Скалу, цепей печальный звук,
Удушливое бремя мук
Да стон, что в сердце погребен,
Тобой подавленный, затих,
Чтобы о горестях твоих
Богам не смог поведать он.

Ведущий 1: Byron led extravagant life. He had numerous love affairs and scandals.

Слайд №37

Звучит песня

ТОРГУНАКОВА My soul is dark

My soul is dark—Oh! quickly string
  The harp I yet can brook to hear;
And let thy gentle fingers fling
  Its melting murmurs o'er mine ear.—
If in this heart a hope be dear,
  That sound shall charm it forth again—
If in these eyes there lurk a tear,
  'Twill flow—and cease to burn my brain—

But bid the strain be wild and deep,
  Nor let thy notes of joy be first—
I tell thee—Minstrel! I must weep,
  Or else this heavy heart will burst—
For it hath been by sorrow nurst,
  And ached in sleepless silence long—
And now 'tis doom'd to know the worst,
  And break at once—or yield to song.
Слайд №38

Ведущий 2: In 1816 George Gordon Byron left England forever. Byron went to live in Italy where he moved place to place.

Ведущий 1: Soon Byron joined the Italian movement for national liberation against Austrian oppression. After the suppression of the Italian movement for independence George Byron went to Greece and joined the people in their struggle for independence against Turkey.

Слайд №39 СЕРТАКИ

The sword, the banner, and the field.

Glory and Greece, around me see!

The Spartan, borne upon his shield,

Was not more free.

 

Awake! (not Greece--she is awake!)

Awake, my spirit! Think through whom

Thy life-blood tracks its parent lake,

And then strike home!

Слайд №40

When a man hath no freedom to fight for at home,

Let him combat for that of his neighbours;
Let him think of the glories of Greece and of Rome,
And get knocked on his head for his labours.

To do good to mankind is the chivalrous plan,
And is always as nobly requited;
Then battle for freedom wherever you can,
And, if not shot or hanged, you'll get knighted


Ведущий 1: In an ironic way, this poem tells the story of Byron's life. He couldn't have known it at the time, but he was to die, in Greece, fighting to liberate the Greeks from the Ottoman Empire. He did not get shot or hanged —he died of a fever.

Слайд №41

Ведущий 1 In April 1824 Byron fell ill and in a few days died.

His friends brought his body to England. They wanted to bury him in Westminster Abbey where many of England's great writers are buried, but the English government did not let them do it, and Byron was buried in Newstead, his native place.

Звучит стих

Слайд №42

Ведущий 2: В истории человечества есть имена, которые не перестают волновать умы и сердца новых и новых поколений. Интерес к ним бывает так глубок, что порой даже забывается, как давно они жили и творили.

Ведущий 1: Один из них- Джорджа Гордона Байрона

Ведущий 2 Несмотря на хромоту и болезненность, слыл он человеком экстравагантным,  эксцентричным, мужественным, чуждым всяческих условностей.

Слайд №43

Ведущий 1 Очень популярное в англоязычном мире стихотворение Байрона "She Walks In Beauty" из цикла "Hebrew Melodies". Написано 12 июня 1814 года, после возвращения с бала, где Байрон увидел миссис Уилмот Хортон, жену своего дальнего родственника. В тот вечер миссис Хортон была в трауре. На русский язык стихотворение переводили Н. Маркевин, Д. Ознобишин, И.Козлов, Н. Берг, "Алеко", С. Маршак.

Звучит стих

Ученик играет на скрипке

Слайд №44

Перевод стихотворения She Walks In Beauty С. Я. Маршака читает ученик

Ведущий 2 Тема любви в творчестве и жизни Байрона занимала огромное место. Он считался большим знатоком в этой области.

Слайд №45 ( фоновая музыка)

  1. Never love unless you can

  2.   Bear with all the faults of a man!

  3.      Men sometimes will jealous be,

  4.      Though but little cause they see,

  5.   And hang the head as discontent,

  6.   And speak what straight they will repent.

  7.   Men that but one saint adore,

  8.   Make a show of love to more;

  9.      Beauty must be scorned in one:

  10.   For what is courtship but disguise?

  11.   True hearts may have dissembling eyes.

  12.   Men, when their affairs require,

  13.   Must awhile themselves retire;

  14.      Sometimes hunt, and sometimes hawk,

  15.      And not ever sit and talk—

  16.   If these and such—like you can bear,

Ведущий 1: Наши современники с удовольствием переводят его стихи, перекладывают их на музыку. Сомнит муз группа.Свинцовый туман

Слайд №44

Ведущий 2 А теперь давайте послушаем как переводят стихотворения Джорджа Гордона Байрона наши одноклассники. Под музыку тихую.

HERE be none of Beauty's daughters

With a magic like Thee;

And like music on the waters

Is thy sweet voice to me:

When, as if its sound were causing

The charméd ocean's pausing,

The waves lie still and gleaming,

And the lull'd winds seem dreaming:

And the midnight moon is weaving

Her bright chain o'er the deep,

Whose breast is gently heaving

As an infant's asleep:

So the spirit bows before thee

To listen and adore thee;

With a full but soft emotion,

Like the swell of Summer's ocean.

Слайды

.I had a dream, which was not all a dream

The bright sun was extinguish'd, and the stars

Did wander darkling in the eternal space,

Rayless, and pathless, and the icy earth

Swung blind and blackening in the moonless air;

Morn came and went--and came, and brought no day,

And men forgot their passions in the dread

Of this their desolation; and all hearts
Я видел сон... Не все в нем было сном.
Погасло солнце светлое, и звезды
Скиталися без цели, без лучей
В пространстве вечном; льдистая земля
Носилась слепо в воздухе безлунном.
Час утра наставал и проходил,
Но дня не приводил он за собою...
И люди - в ужасе беды великой

Ведущий 2 Мы познакомились с творчество великого гения туманного Альбиона Джорджа Гордона Байрона.. Сейчас трудно себе представить, что значил для современников этот загадочно разочарованный паломник, избранник и изгнанник, идол и демон в одном лице. Под знаком Байрона развивались литература, живопись, музыка эпохи романтизма, складывались убеждения, образ мыслей, манера поведения. Как поэт и как борец за свободу он был кумиром своего времени и, по выражению Пушкина, “властителем дум”. Его героев отличали мощь и сила страстей, гордая воля, которые сочетались с индивидуализмом и разочарованием.

Ведущий 1. Заканчивая нашу встречу мы хотели бы предложить вам вспомнить даты, факты, моменты из жизни выдающегося поэта Джорджа Гордона Байрона и затем ответить на вопросы викторины.

ВИКТОРИНА.

    1. When and where was George Gordon Byron born ?

in London on the 22 of January, 1788

    1. How old was George Gordon Byron, when his father died?

3years old.

    1. Where did George Gordon Byron spend his childhood?

in Scotland

    1. When did George Gordon Byron get the title of lord?

In 1798 Byron's uncle died and the boy got the title of lord.

    1. What kind of school did George Gordon Byron attend when was a child?

grammar school

    1. What University did Byron enter at 17?

Cambridge University

    1. What was his pet animal that time?

bear

    1. When was George Gordon Byron’s first speech in the House of Lord of the British Parliament?

On the 27-th of February, 1812.

    1. When did George Gordon Byron leave England forever?

In 1816

    1. When and where did Byron fall ill and die?

In Greece, in April 1824.

    1. Where was George Gordon Byron bury?

In Scotland, in Newstead, his native place.

    1. What George Gordon Byron’ poems do you know?

"Childe Harold's Pilgrimage", Oriental Tales", "The Corsair", "Lara", “Don Juan”

Стих звучит. «I speak not»

Похожие:

Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconДжордж Гордон Байрон. Беппо
Если не будете все это исполнять, никогда я вам не поверю, что вы имели счастье кататься в гондоле
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconДжордж гордон байрон
История западноевропейской литературы. XIX век: Англия: Учебное пособие для студентов филологических факультетов высших учебных заведений...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconВ ечер в литературной гостиной "И к имени моему Марина- прибавьте мученица"
Ведущий. Добрый вечер, уважаемые гости! Сегодня вы являетесь посетителями литературной гостиной, в которой познакомитесь с жизнью...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconСценарий литературной гостиной, посвященной жизни и творчеству Н....

Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconВстреча в литературной гостиной, посвященная И. А. Крылову Вступительное...
Здравствуйте! Я рада приветствовать вас в литературной гостиной. Сегодня наша встреча посвящена известному поэту баснописцу Ивану...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconСценарий литературно- театральной композиции представляет Т. А. Семенова...
Ведущая: Добрый день, дорогие друзья. Мы рады приветствовать Вас в нашей театральной гостиной. Тема литературной композиции «Прекрасные...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconЛекция 15. Байрон (продолжение). 28 сентября 1971 9 лекция 16. Байрон...
Наум Берковский. Статьи и лекции по зарубежной литературе. Спб.: Азбука-классика, 2002. – 480 с
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconУрок литературы тема
Тема: Роберт Бёрнс. Особенности творчества. «Честная бедность». Дж. Гордон Байрон. «Ты кончил жизни путь, герой!» Гимн славы герою,...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconДата образования Литературной гостиной 1993 год
Это добровольной объединение творческих сил города, основанное на общем интересе к литературно-художественному наследию нашей Родины,...
Сценарий литературной гостиной «Джордж Гордон Байрон» (для учащихся 9 11 кл.) iconСценарий литературной игры для учащихся 8-11 классов Автор составитель:...
Каждый участник команды произносит по очереди афоризмы или цитаты из литературного произведения, при этом изображая героя или представляя...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
pochit.ru
Главная страница