Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов




НазваниеДешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
страница1/4
Дата публикации23.04.2013
Размер0,61 Mb.
ТипДокументы
  1   2   3   4

<Дешина Наталия Анатольевна


ГОУ ДПО Белгородский региональный

институт повышения квалификации и

профессиональной переподготовки

специалистов




Педагогические условия формирования

социокультурной компетенции учащихся

на уроках английского языка



Дешина Наталия Анатольевна, учитель иностранного языка

МОУ СОШ № 4 г. Алексеевки Белгородской области



Белгород

2009

СОДЕРЖАНИЕ


1.

Условия возникновения и становления опыта………………….




2.

Теоретическая база опыта………………………………………...




3.

Технология опыта………………………………………................




4.

Результативность опыта…………………………………………..




5.

Библиографический список…………………………....................




6.

Приложения………………………………………………………..





^ Условия возникновения и становления опыта

В МОУ средняя общеобразовательная школа № 4 г. Алексеевки в качестве учителя иностранного языка я работаю более четверти века. С 2003 года меня интересует проблема формирования социокультурной компетенции учащихся на уроках английского языка.

В 2006 году я сделала выпуск учащихся группы углублённого изучения предмета, они окончили 11 классов. Английский язык эти учащиеся изучали со 2 класса. Когда в 2002 году они перешли в 8 класс, мы начали заниматься по новому учебнику В.В. Сафоновой. Ярко очерченный в этом УМК контекст диалога культур и цивилизаций предполагал развитие у учащихся умения ориентироваться в потоке культуроведческих понятий и реалий, что, в конечном итоге, приводит к формированию собственной позиции школьников, к осознанию себя субъектами поликультурного коммуникативного пространства.

Чтобы определить, насколько уроки английского языка в данной группе способствуют формированию социокультурной компетенции, я попыталась ответить на следующие вопросы:

  • Ориентировано ли обучение на определение и сравнение закономерностей и особенностей культурного развития разных стран Европы и мира в конкретный исторический период или учебный усилия учителя и учащихся направлены на запоминание конкретной информации и формирование коммуникативных умений её воспроизведения?

  • Способствуют ли уроки пониманию культурного разнообразия одной культуры и позиционированию себя в плане социально-политических, возрастных и других отличий как представителя одной страны и гражданина мира в целом?

  • Используем ли мы на уроках только тексты учебника или отсылаем учащихся к другим источникам информации, осуществляя в том числе и межпредметные связи?

  • Насколько часто изучение того или иного учебного материала сопровождается анализом художественных произведений, а также произведений других видов искусства, способных создать нужный фон в рамках изучаемой тематики?

Не все эти вопросы получили исчерпывающе положительные ответы, это и побудило задуматься о том, что следует организовать процесс обучения так, чтобы обеспечить положительную динамику у учащихся таких показателей, как 1) сформированность коммуникативно-речевых умений; 2) умение работать с основными типами справочной и учебно-справочной страноведческой литературы; 3) умение собирать, систематизировать и интерпретировать культуровед­ческую информацию; 4) готовность представлять свою страну и её культуру; 5) познавательной самостоятельности; 6) мотивации к учебно-познавательной деятельности.

В мае 2003 года в группе учащихся 8-х классов продвинутого уровня планируемого результата обучения английскому языку была проведена диагностика по определению исходного уровня их социокультурной компетенции. Здесь-то и обнаружился ряд проблем: учащиеся с трудом ориентировались в потоке культуроведческих реалий, не были в полной мере готовы представлять свою страну и её культуру, навыки их работы со справочной страноведческой литературой оставляли желать лучшего, слабо было развито умение собирать, систематизировать и интерпретировать культуроведческую информацию. По результатам диагностики в группе не оказалось учащихся с высоким уровнем социокультурной компетенции, 66,7% учащихся группы находились на среднем уровне, 33,3% - на низком.

Потребность повышения уровня сформированности социокультурной компетенции у учащихся группы углублённого изучения английского языка привела к мысли о целесообразности выявления и создания для этого необходимых педагогических условий.

Таким образом, возникновение опыта связано с осознанием учителем необходимости при решении задач формирования у углубленной группы учащихся коммуникативной компетенции включения в их субъектный опыт способов действий по разрешению проблем социокультурной направленности обучения.

Кроме того, задача формирования у учащихся готовности и способности жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире, что и лежит в основе социокультурной компетенции, стала приоритетной задачей обучения английскому языку при переходе на учебно-методический комплект В.В. Сафоновой.
^ Актуальность опыта

Выделяемый в содержании обучения иностранному языку социокультурный компонент включает знание национальных реалий, важнейших исторических событий, крупнейших деятелей литературы и искусства, национальное видение мира, а также навыки и умения, связанные со стандартными, аутентичными ситуациями общения. В социокультурном компоненте просматриваются все компоненты содержания обучения, которые выделяются в современной методике. Проблема состоит в том, чтобы отобрать соответствующие знания, навыки и умения и включить их в социокультурный компонент содержания обучения английскому языку.

При разрешении противоречия между необходимостью формирования у учащихся готовности и способности жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире и недостаточной разработанностью педагогического обеспечения социокультурной направленности обучения английскому языку задачами социокультурного образования средствами изучаемого иностранного языка стали: 1) развитие самосознания обучающихся как культурно-исторических субъектов; 2) формирование интегративных коммуникативно-познавательных умений использовать язык как средство межкультурного общения; 3) обучение формам общественного самовыражения индивида или группы индивидов в обществе; 4) соразвитие мировоззренческой культуры, культуры межличностного и группового взаимодействия в условиях формального и неформального общения; 5) обучение этике речевого дискуссионного поведения; 6) взаимосвязанное формирование и развитие всех компонентов (языкового, речевого и социокультурного).

Сформированность социокультурной компетенции помогает обучающимся ориентироваться в соизучаемых типах культур и цивилизаций и соотносимых с ними коммуникативных нормах; в стратегиях социокультурного поиска в абсолютно незнакомых культурных сообществах; в выборе культурно приемлемых форм взаимодействия с людьми в условиях современного межкультурного общения, а также в нахождении способов выхода из социокультурных коммуникативных тупиков, возникающих в ситуациях общения.
^ Ведущая педагогическая идея опыта

Ведущая педагогическая идея опыта заключается в выявлении, обосновании и обеспечении педагогических условий формирования у учащихся готовности и способности жить и взаимодействовать в современном поликультурном мире.
^ Новизна опыта

Новизна обобщённого опыта состоит в:

  • диагностике уровня сформированности социокультурной компетенции учащихся по показателям: 1) сформированность коммуникативно-речевых умений учащихся с учётом: а) способности к коммуникативному взаимодействию, б) фонетического оформления речи (произношение отдельных звуков, интонационная правильность оформления предложения, ударения), в) языковой корректность речи, г) коммуникативной целесообразности лексико-грамматического оформления речи (точность выполнения задания); 2) умение работать с основными типами справочной и учебно-справочной страноведческой (лингвострановедческой, культуроведческой) литературы и использовать полученные данные в учебной деятельности и лично-познавательных целях; 3) умение собирать, систематизировать и интерпретировать культуровед­ческую информацию, используя разнообразную информационно-справочную литературу (включая сайты Интернета и электронную справочную литературу) газетно-журнальные материалы, художественную литературу; 4) готовность представлять свою страну и её культуру.

  • Выявлении, экспериментальном обосновании и описании совокупности педагогических условий, способствующих достижению оптимального уровня сформированности социокультурной компетенции учащихся группы углублённого изучения английского языка.

  • Организации рефлексии эффективности работы учителя по использованию на уроках английского языка совокупности педагогических условий формирования у учащихся социокультурной компетенции.


^ Длительность работы над опытом

Работа над опытом охватывает период с сентября 2002 года, когда учащиеся группы углублённого изучения английского языка (который они учили со 2 класса) перешли в 8 класс по 2006 год – год выпуска их из школы.
^ Диапазон опыта

Диапазон опыта представлен дидактической системой работы учителя, направленной на выявление и создание условий для формирования у учащихся социокультурной компетенции на уроках английского языка. Развитие социокультурных умений в устной и письменной речи рассматривается учителем не просто как цель, но и как средство успешности овладения любыми предметными, надпредметные и межпредметными знаниями и умениями.

Дидактическая система учителя предполагает комплекс взаимосвязанных между собой, оригинальных учебно-воспитательных задач содержательно-организационной и технологической направленности, в основе которой лежит чёткая методическая концепция: социокультурную компетенцию необходимо сегодня последовательно формировать и развивать в тесной связи с общеучебными, академическими и информационными умениями, готовностью к решению проблем одновременно на родном и на иностранном языке в единой логике.
^ Теоретическая база опыта

В основе педагогического опыта лежат идеи В.В.Сафоновой, Е.Н. Солововой, С.Г. Тер-Минасовой, И.Л.Бим, И.М. Осмоловской, И.Ф. Исаева, М.И. Ситниковой.

Для раскрытия содержания понятия «социокультурная компетенция» требуется рассмотреть две его составляющие: «компетенция» и «социокультурная». Компетенция (в переводе с латинского competence - право судить; competere - годиться, подходить) в различных словарях трактуется как а) круг вопросов, явлений, в которых данное лицо обладает авторитетностью, познанием, опытом; б) круг полномочий какого-либо органа или должностного лица. Таким образом, в самом определении «компетенция» уже заложена двойственность данного понятия, которое выступает, с одной стороны, как «правомочность» субъекта, а с другой - как его осведомленность в определенном круге вопросов. Оно отражает и количество, и качество знаний и умений человека в какой-то области деятельности. Для нас компетенция важна с точки зрения способности личности не только хорошо ориентироваться в окружающем его мире, эффективно, автономно и творчески решать любую проблему, но и адекватно реагировать на возникающие в процессе деятельности различные ситуации межкультурного общения.

Эффективность усвоения знаний во многом зависит от степени эмоциионально-чувственного воздействия на учащихся. Процесс познания мира традиционно начинается с уровня различных ощущений, на базе которых формируются представления, которые лишь затем становятся знаниями. Знания, в свою очередь, являются фундаментом для формирования той или иной компетенции.

Для решения задач школьного образования в аспекте обучения иностранному языку особую значимость приобретает знакомство с национальной культурой стран изучаемого языка, а также подготовка учащихся различных ступеней обучения к межкультурной коммуникации, т.е. «адекватному взаимопониманию двух участников коммуникативного акта, принадлежащего к разным национальным культурам» (С.Г. Тер-Минасова). Межкультурная коммуникация немыслима без социокультурной компетенции.

Известно, что под коммуникативной компетенцией, выступающей в качестве интегративной цели обучения иностранным языкам, понимается способность и готовность осуществлять иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка в заданных стандартом/ программой пределах (И.Л.Бим).

Тем не менее, некоторые исследователи при трактовке современных целей обучения иностранному языку ограничиваются лишь констатацией обязательности включения в него социокультурного компонента. При этом конкретное содержание последнего сводится, в основном, к перечню социокультурных знаний (о стране изучаемого языка, ее истории, искусстве, обычаях, традициях и т.п.). Такой подход не может считаться приемлемым, так как особенностью учебной дисциплины «иностранный язык» является не получение знаний, а формирование и развитие навыков и умений.

Именно поэтому оправданной является ориентация на структуру и содержание иностранной коммуникативной компетенции, предложенные В.В. Сафоновой, так как дидактическое содержание всех видов компетенций (языковой, речевой, которая включает компенсационную и стратегическую компетенции, а также социокультурную) детализируется в перечне подлежащих усвоению конкретных знаний и формированию умений, навыков и способностей. Компонентами модели иноязычной коммуникативной компетенции, предложенной В.В. Сафоновой, являются языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная и учебная виды компетенций. В свою очередь, социокультурная компетенция включает в себя лингвострановедческую, общекультурную, социолингвистическую и предметную/ тематическую. Участие в диалоге культур может быть достигнуто путём формирования способности к межкультурной коммуникации, то есть приобретения необходимого уровня коммуникативной компетенции.

Основными составляющими социокультурной компетенции являются следующие:

  • умение выделять общее и культурно специфическое в моделях развития различных стран и цивилизаций;

  • готовность представлять свою страну и её культуру с учетом возможной культурной интерференции со стороны слушателей, предвосхищая причины возможного недопонимания и снимая их за счет выбора адекватных средств речевого взаимодействия. К таким средствам можно отнести использование не просто перевода, а анатомического перевода /перевода-толкования; сравнения и противопоставления культурных реалий/фактов/ единиц информации, поиск оригинальных и понятных метафор, создание ярких образов и т.д.;

  • признание права на существование разных культурных моделей, а значит, и формируемых на их основе представлений/норм жизни/верований;

  • готовность конструктивно отстаивать собственные позиции, не унижая других и не попадая в прямую зависимость от чужих приоритетов.


^ Технология опыта

Постановка целей и задач педагогической деятельности
  1   2   3   4

Похожие:

Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconОрганизация тьюторского сопровождения в общеобразовательном учреждении
Гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconГосударственное образовательное учреждение дополнительного образования...
«Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов»
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconЗакон РФ от 120. 07. 92 №3266-1 «Об образовании»
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconО преподавании географии в 2006-2007 учебном году
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconРоль и место нестандартных уроков в учебном процессе
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconМетодические рекомендации для педагогов образовательных учреждений
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconЗадания районного (городского) этапа олимпиады по химии в 2006-07 учебном году
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconКарташёва Г. Д. Сборник тестовый заданий для тематического и итогового...
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconТеоретические основания современных образовательных и педагогических...
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Дешина Наталия Анатольевна гоу дпо белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов iconМетодические рекомендации по подготовке учащихся к сдаче Единого...
Белгородский региональный институт повышения квалификации и профессиональной переподготовки специалистов
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
pochit.ru
Главная страница