Выражение цели высказывания




НазваниеВыражение цели высказывания
страница1/3
Дата публикации21.11.2013
Размер0,68 Mb.
ТипДокументы
pochit.ru > Философия > Документы
  1   2   3
ЧАСТЬ 2. СИНТАКСИС
Выражение цели высказывания. Повествовательные предложения. В грамматиках не находит достаточного от­ражения проблема многозначности синтаксических конструк­ций, в частности при выражении цели высказывания, и не учитывается все многообразие ресурсов, которыми в этом пла­не располагает язык.

Предложение может быть утвердительным по форме, но отрицательным по значению. Отрицательное значение переда­ется вторичными междометиями типа (the) hell, like (so much) hell, like fun, (the) devil, (the) deuce, оборотами типа I'll be damned / I'm damned, повтор + be damned / blowed / hanged, вторичными междометиями типа my + foot / eye / uncle / aunt (Fanny) / backside, your grandmother, Gam. Например: "I'm all right." - "The hell you are." (Har.); "Surely we are all civilized people nowadays?"-"Civilized people my foot!" (C).

Средствами передачи иронии являются: 1) инверсия; 2) ин­версия в сочетании со словами типа fine, good, swell, excellent, precious, lovely, likely, much, которым предшествует неопреде­ленный или нулевой артикль; инверсия + a (fat)lot; 3) повтор + indeed; 4) повтор существительного или личного местоиме­ния + and + притяжательное местоимение или его повтор + повтор существительного. Например: 1) The children I'm raising (Kn.) "Ну и дети у меня растут!" 2) A fine friend she turned out to be "Ничего себе, хорошенькой подругой она оказалась!" При употреблении слов типа fine и т.д. иронический оттенок сохраняется только при наличии всех трех характеристик (ин­версии, слов типа fine и т.д., неопределенного или нулевого артикля). Ср.: а) ирон. A fine product they put out! и б) This fine product we offer for sale. В примере (б) налицо две из на­званных трех характеристик: инверсия и употребление слова fine. Однако значение определенности, привносимое местоимением This, делает данное высказывание неироническим. Ср. также: а) ирон. A likely story! и б) A plausible story. Пример (б) лишен иронии из-за того, что plausible не входит в список слов типа fine и тд., за которыми закреплен иронический от­тенок. Ироническому односоставному предложению A likely story! соответствует двусоставное предложение с инверсией, т.е. с «ироническим» порядком слов A likely story that is, а неиро­ническому односоставному предложению A plausible story соот­ветствует двусоставное предложение с прямым, т.е. «неирони­ческим», порядком слов That is a plausible story. Предложение с инверсией A plausible story that is звучало бы не совсем естест­венно; 3) "Here's a nice scarf for you."-"A nice scarf indeed!" (DW.); 4) "I want my revenge."- "You and your revenge."

Предложение может быть отрицательным по форме, но ут­вердительным по значению: междометие, например Blame me, Blest, Why + отрицательная псевдопридаточная часть, вводи­мая союзом if. Например: Blame me, if it didn't come into my head once or twice (S.) (= it came into my head).

Форма повествовательного предложения может использо­ваться для передачи побуждения. Например: а) констатация факта типа It's freezing in here (= Will you please close the win­dow?); б) перформативы (т.е. предложения, произнесение кото­рых является совершением передаваемого ими действия) типа I demand that you don't smoke here; в) характерные для воен­ных приказов предложения типа Div atk 140900 Jul; seizes Hill 450 ("Дивизии перейти в наступление 14 июля в 9.00; овладеть высотой 450") и Your company will atk thru Cos A and В ("Ва­шей роте наступать через боевые порядки рот А и Б")1; г) до­бавление слова please. Например: Please, I am hungry; д) ин­финитив с отрицанием: Not to be sad, sweetie (J.) (= Don't be sad); e) употребление know, am sure и тд. для выражения

1 Для того чтобы повествовательное предложение со сказуемым в Future Indefinite не приняли за побуждение, его заменяют на Future Continuous. Ср. предложение You will work here under Mr. Pitt, допускающее двоякое толкова­ние (констатация факта или побуждение), и You will be working here under Mr. Pitt (только констатация факта). Если первое предложение передает побужде­ние, при его переводе в косвенную речь will нельзя заменить на would, посколь­ку в этом случае предложение будет истолковано во втором смысле, т.е. как констатация факта. В таких случаях для сохранения оттенка побуждения ис­пользуют модальный эквивалент to be to или глаголы типа to tell и to order. Например: Не said that she was to work under Mr. Pitt; He told I ordered her to work under Mr. Pitt.

уверенности, что распоряжение будет выполнено: Now I know you'll tell me; ж) употребление условных придаточных и инфи­нитивных обстоятельств условия, модальных глаголов (с отри­цанием или без). Например: Forty times I've said if you didn't let the jam alone, I'd skin you; I'll thank you to keep yourself to yourself, Mr. Thomas Sawyer; And now you wouldn't mind telling me and this lady some of the things you've learned. Употребление при выражении побуждения модального глагола might придает высказыванию фамильярный характер. Помимо просьбы, такие предложения с might могут выражать оттенок недовольства. Так, предложение You might tell me what he said в зависимо­сти от контекста может означать: "Пожалуйста, сообщи мне, что он сказал" или "Ты мог хотя бы сообщить мне, что он

сказал".

Для использования повествовательного предложения в каче­стве вопроса есть четыре основных способа: 1) косвенный воп­рос, 2) произнесение с повышающейся интонацией, 3) добавле­ние вопросительной концовки, 4) недоговаривание предложе­ния до конца.

1. Например: There is a question whether this piece of evidence

should be heard in camera or not.

2. При произнесении с повышающейся интонацией получа­ются вопросы типа You are looking for a vacuum cleaner? (G.). Функционально они отличаются от общих вопросов тем, что это вопросы «удостоверительные»: говорящий хочет удостове­риться в правильности своего предположения.

Поскольку «удостоверительные» вопросы структурно близки к эмоциональным переспросам, повествовательным предложе­ниям и общим вопросам, необходимо отметить соответствую­щие формальные дифференциальные признаки. Эмоциональ­ные переспросы, выражающие удивление, негодование и тд., отличаются от «удостоверительных» вопросов тем, что а) пол­ностью или частично повторяют предыдущую реплику и б) допускают употребление в позиции подлежащего личных местоимений в объектном падеже. Ср.: «удостоверительный» вопрос You are Mr. Hyatt? (R. Stout) и эмоциональные пере­спросы a) "We're going to Hull for our holidays." - "You're going to Hull?"; 6) "Don't you understand at all, girl?"-"Me understand?" От повествовательных предложений «удостовери­тельные» вопросы отличаются повышающейся интонацией, употреблением surely, но не sure (в повествовательных предло­жениях употребляются оба слова), а в речевой цепи - наличием последующего ответа. Ср. «удостоверительный» вопрос и повествовательное предложение: Surely he likes it? и Sure he likes it (первое предложение произносится с повышением, а второе - с понижением тона). От общих вопросов «удостовери-тельные» отличаются отсутствием инверсии, употреблением surely вместо sure, возможностью сочетания с вводными оборо­тами типа I suppose, I suggest (to you) that, wouldn't you say, don't you think (so), It seems, doesn't it seem to you, do(n't) you agree, (do) you see, невозможностью употребления местоимен­ных слов, начинающихся с any-. Ср. общий и «удостовери­тельный» вопросы: Is that the boss? и That's the boss?. «Удосто-верительному» вопросу Surely he likes it? соответствует непол­ный общий вопрос Sure he likes it? (ср. его полный прототип: Are you sure he likes it?). Ср. также: Boris will be there, I suppose? (но не *Will Boris be there, I suppose?). «Удостовери-тельные» вопросы The guests have had nothing to eat? и The guests have had something to eat? предполагают соответственно отрицательный и утвердительный ответы. Но подобный «удо­стоверительный» вопрос с anything был бы бессмысленным. С anything возможен только общий вопрос: Have the guests had anything to eat?

3. К повествовательным предложениям добавляются вопро­сительные концовки, применяемые в разделительных вопро­сах1, слова типа right? correct? OK? yes? no? huh? eh? what?, произносимые с повышением тона (при их добавлении образу­ется эквивалент общего вопроса), или вопросительные слова и словосочетания, произносимые с понижением тона (с образова­нием эквивалента специального вопроса). Например: It'll be exciting, right? (Kn.); But you talked about it-when? (С). Вопро­сительный элемент может стоять не в конце, а в середине предложения. Например: You came in from work at what time last night? (С). Таким образом, структурно эквиваленты специ­альных вопросов отличаются от специальных вопросов постпо­зицией или интерпозицией вопросительных элементов и от­сутствием инверсии. Смысловые различия между ними заклю­чаются в следующем. Ср.: a) "He'll be in Chicago next year."-"He'll be in Chicago doing what?"; 6) "He'll be in Chicago next year."- "What will he be doing in Chicago?" Степень заинте­ресованности второго собеседника в получении информации сильнее в диалоге (б) (это различие характерно и для кратких вторых реплик Doing what? и What doing?). Вопрос в диалоге (а) начинается с низкого тона, который постепенно понижает­ся. Если в слове what происходит резкое повышение тона, это является средством передачи оттенка удивления или негодова­ния. Повышение тона в слове doing в диалоге (б) передает от­тенки радости и интереса.

Эквиваленты специальных вопросов необходимо отличать от формально близких к ним переспросов двух типов: a) "Tell them about your politics." - "Tell them about ./what?"; 6)"Tell them about it."-"Tell them about ~\ what?". Структурно переспросы от­личаются от эквивалентов специальных вопросов тем, что всегда следуют за первыми репликами, повторяя и заменяя их члены, а эквиваленты специальных вопросов могут употреб­ляться без предшествующей первой реплики. Бели же они следуют за ней, они, помимо ее факультативного частичного повтора, содержат вопросительный элемент, у которого в соста­ве первой реплики коррелята нет. Вопросительные элементы в эквивалентах специальных вопросов и в переспросах типа (б) произносятся с понижающейся интонацией, а в переспросах типа (а)-с повышающейся интонацией. Функционально экви­валенты специальных вопросов и переспросы различаются тем, что первые запрашивают информацию, которая конкрети­зировала бы значение их вопросительного элемента, переспро­сы типа (а) выражают эмоции говорящего, а переспросы типа (б) уточняют предметную отнесенность местоименных слов

(здесь it).

4. Предложение может быть не закончено, если говорящего перебил собеседник. Например: "I don't like to see a young man..." - "... being whirled along the road to ruin," said Anna, con­tinuing the sentence for him (Ни.). Но говорящий может и сам не закончить предложение, специально предоставляя это сде­лать за себя собеседнику. Неоконченные предложения послед­него типа могут выполнять функцию специального вопроса, в том числе содержащего побуждение к продолжению прерван­ного или принявшего другое направление высказывания, просьбу напомнить, о чем шла речь, или разъяснить что-либо непонятное. Например: "Let me see, your name is - " - "Philip Marlowe" (Cha.); "You were saying?"-"I'm going away for the New Year!" (G.); "I was saying?"- "New blood in Boston, and my son's marriage?" (OH.); "Will you sing while I do Dalcroze?"- "While you do?"-"Dalcroze movements" (La.).

Что касается разделительных вопросов, то имеющиеся по-собия по грамматике обычно ограничиваются неполным опи­санием их формы. Поэтому необходимо остановиться на их функциях, сфере употребления, информативной нагрузке ком­понентов, интонации, значении, а также более подробно опи­сать их формальные признаки.

Основными функциями разделительных вопросов являются следующие: проверка предположения, запрос о согласии собе­седника с говорящим, поиски подтверждения своей мысли, выражение сомнения, выражение своего мнения. Второстепен­ными функциями являются: завязывание, поддержание разго­вора, вежливая просьба, запрос информации, выражение эмо­ций (удивление, интерес, юмор, ирония, сарказм).

Разделительные вопросы, подобно «удостоверительным» и риторическим вопросам, являются чем-то средним между воп­росом и повествовательным высказыванием. На них не всегда обязательно отвечать.

Интересно, что разделительные вопросы более характерны для речи женщин, чем мужчин. Дело в том, что речи жен­щин свойственна меньшая категоричность, как раз присущая разделительным вопросам и отличающая их от прямых утвер­ждений, которые преобладают в речи мужчин. Поэтому в тех случаях, когда мужчины употребляют оценочные повествова­тельные предложения типа This is better, женщины предпочи­тают разделительные вопросы типа This is better, isn't it? или вопросы типа This is better, don't you think?.

По своему составу вопросительная концовка разделительно­го вопроса связана с темой. Ср.: Across the street is a Vlibrary, isn't there?, где there связано с темой Across the street, но не с ремой а library; в вопросе Across the > street is the library, isn't it? местоимение it связано с темой the library, но не с ремой Across the street.

Если обе части разделительного вопроса произносятся с по­нижающейся интонацией, такие вопросы, как известно, переда­ют большую степень уверенности говорящего в согласии собе­седника, чем вопросы с понижением тона в первой и повыше­нием во второй части. Вопросы с двойным понижением тона близки по своему значению к «удостоверительным». Еще боль­шую степень уверенности говорящего передают разделитель­ные вопросы в АЕ с модальным словом sure. Например: It sure is cold in Ann Arbor, isn't it? Если первая часть раздели­тельного вопроса произносится с повышением, а вторая с по­нижением тона, такой вопрос используется как просьба согласиться с мнением говорящего, причем это просьба, высказан­ная с оттенком недовольства, брюзжания (иногда рассчитанная «на публику»). Например: You like it >here, >don't you? Под­текст здесь примерно такой: "Ну, давай, давай, соглашайся,

чего ты там!".

Утвердительные и отрицательные части разделительного вопроса образуют сочетания четырех типов: +/-, -/+, -/-, + / + (см. примеры ниже).

Отсутствие в начале вопроса подлежащего - одного или вместе со спрягаемой частью сказуемого - способствует смыс­ловому выделению остальных членов первой части. Например, тип +/-: Better join them for tea, hadn't we? (Sp.);xHn -/ + '. Not very convincing, is it? (К.); тип +/ + : Oh, supposed to be her brother, is he? (W. Sykes).

В диалоге первая реплика может стать исходной базой для образования расчлененного вопроса вторым собеседником. На­пример: "You've really pooped yourself, Mother." - "I have, haven't I?" said Louise with pleasure (Di.); "But he sure wasn't buttering you up, Alfred." - "No, he wasn't, was he? "(OH.).

Рассмотрим подробнее указанные четыре типа разделитель­ных вопросов.

Тип + / -. Вопросы этого типа сближаются по значению с общими вопросами с отрицанием, т.е. John is going, isn't he? * Isn't John / he going?. Полная форма отрицания в вопроситель­ной концовке типа is he not? придает вопросу официальный стилистический оттенок и встречается редко.

В разговорном стиле отрицательно-вопросительной концов­кой для 1-го лица является aren't I?. Она более характерна для BE. В АЕ чаще встречается am I not? или am not? [ant]. Для просторечия в обоих вариантах характерна концовка ain't I?. Если в первой части употреблен глагол ought, он обычно заменяется во второй части глаголом should. Например: We ought to go, shouldn't we?

Неопределенным местоимениям somebody, someone, everybody, everyone в первой части соответствует в вопроситель­ной концовке личное местоимение they. Например: Somebody borrowed my coat yesterday, didn't they? При этом с неопреде­ленным местоимением согласуется глагол в единственном чис­ле, а с they - во множественном числе. Например: Everybody has arrived, haven't they? (LD.).

Вопросительная концовка может быть перенесена в середи­ну вопроса, в том числе и при отсутствии подлежащего. Например: You know, don't you, that I hire a few out of town correspondents? (Me.); Looks, doesn't it, as though it were all centering round Meadowbank? (C).

С вопросами типа +/- структурно смыкаются вопросы, в которых подлежащие первой и второй частей обозначают раз­ных людей и выражены в монологе местоимениями 1-го и 2-го лица, а в диалоге местоимениями 3-го и 2-го лица (на­пример: I'm tired of being trapped here in this place, aren't you? (Kn.); "They think he's a hero?"-"Don't you?" (M.)) или обозна­чают одного и того же человека, но выражены местоимениями разного лица-2-го и 3-го или 3-го и 2-го. Например: You are in a state. Isn't she, Cathleen? (E.); She's very important, aren't you, darling? (I. Shaw). Изменяться во второй части может ли­цо не подлежащих, а дополнений. Например: It seems to me we're going to an awful lot of parties, doesn't it you? (ОН.). Кон­цовка isn't it? в значении "не правда ли?" может быть не со­отнесена с членами первой части. Например: Super weather we are having, isn't it? (Mac).

Тип -/+. Вопросы этого типа сближаются по значению с общими вопросами без отрицания, т.е. John isn't going, is he? * Is John / he going?. Они, в частности, широко употребляются как просьба о помощи, в том числе просьба сообщить инфор­мацию. Например: You couldn't lend me a pound, could you? "He могли бы вы одолжить мне фунт стерлингов?"; You don't know of any flats for rent, do you? "Вы не знаете, где сдаются квартиры?". Эквивалентами отрицания в первой части высту­пают слова типа little, rarely, hardly. Например: It could hardly get worse, could it? (На.). При употреблении в первой части nothing ему во второй части соответствует it, а после nobody употребляется they. Например: Well, nothing actually did happen, did it? (ib.); Nobody phoned while I was out, did they?

Одним из средств привлечения внимания собеседника к высказыванию является частица now. Например: Mr. York, now: say what you like about that funny little guy, he knows (О..)(курсив автора. - Г.В.). Для аналогичной цели now иногда употребляют в начале концовки вопроса типа -/+. Например: Didn't hurt a bit, now did it (Cap.). В конце вопроса now переда­ет эмоции говорящего, например удивление: You're going up to play bridge in that frowsty ("душный") Club House till about eight o'clock - aren't you now? (K).

Как и в вопросах типа +/-, подлежащие первой и второй частей здесь могут относиться к разным лицам. Например: I still can't believe he's arranged it. Can you? (F. Slaughter). Вопро­сительная концовка может добавляться к первой части отрица­тельного предложения с эмфатически инвертированным поряд­ком слов. Например: Not exactly gorgeous quarters we have here, are they? (Fi.) "He очень-то шикарное у нас здесь помещение, да?" Иногда в вопросах типа - /+ вопросительная инверсия используется в обеих частях. Например: Isn't it very far, is it? (На.) "Это не очень далеко, да?"

Вопросы обоих рассмотренных типов используются как просьбы, если концовкой является will / would / won't + you. Например: You will lend me a dollar, won't you?; You wouldn't be willing to help me, would you?

Особой разновидностью расчлененных вопросов рассмотрен­ных типов являются появившиеся в тридцатые годы нашего столетия предложения и СФЕ, состоящие из повествовательно­го предложения, к которому после паузы, обозначаемой на письме запятой, точкой или эквивалентным ей знаком препи­нания, добавляются вопросительные концовки. Они начинают­ся с союзов or или but и произносятся с понижением тона в глаголе. Например: Only the earth, the solid earth, was safe... Or was it? (M. Stewart); So his faith in his voting, or its value, might be supposed to be absolutely nil. But is it? (D.). Вопросительные концовки означают соответственно "А может быть нет?" и "Но так ли это?". Концовка с союзом or может содержать от­рицание. Например: Не could be sure of that (or couldn't he?) (J.). Неотрицательные и отрицательные концовки с or могут быть средством выражения 1) иронии, 2) насмешки, 3) угрозы, 4) эмфазы. Например: 1) We can't choose whom we shall love or whom we shan't - or can we? (J.); I can see which way the wind blows. Or can't I? (ib.); 2) "You wouldn't be here, if you had the money. Or would you?" There was a cold sneer on his face now (Cha.); 3) "Since announcements are in the air, Noddy, haven't we got something to say ourselves in that line. Or," she added ominously, "have we?" (N. Marsh); 4) Ella and Basie (Verve VLP 9050) with arrangements by Quincy Jones, should have been a feast. Or should it? ("И еще какой!") (DW.).

Тип - / -. Вопросы этого типа употребляются 1) при вы­ражении отрицательных эмоций и 2) как сокращенные вари­анты вопросов типа + / -. 1) Такие вопросы произносятся с понижающейся интонацией в первой части и с повышающей­ся во второй и нередко звучат агрессивно. Например: So you don't like my "у cooking, ) don't you? "Ax так, тебе не нравится,как я готовлю?". 2) Вопрос It just isn't true, isn't it? Фактически является сокращенным вариантом вопроса The statement "it just isn't true" is right, isn't it?.

Тип +/+. Концовки в сочетаниях этого типа произносятся

с повышающейся интонацией. Они употребляются в BE чаще, чем в АЕ, и служат для выражения интереса, дружеской заин­тересованности, удивления, неодобрения, недоверия, подозре­ния, гнева, озабоченности или иронии. Например: Your car is out >side, >is it? Они часто начинаются с Oh или So, показыва­ющими, что говорящий удивлен, неожиданно пришел к како­му-то заключению или вспомнил сказанное ранее. Например: Oh, it's vyou, Sandy, j is it? (Ha.); So "\ that's your little game, >is it?.

Помимо выражения эмоций, вопросы этого типа могут быть собственно вопросами. Например: Your mother's at home, is she?

Вопросы типа +/+ также используются, когда говорящий предлагает или вызывается сделать что-либо. Например: We'll take my car, shall we? (Mac); "I'll pick a lettuce and some tomatoes for supper, shall I?" Louise suggested (Di.). Глагол shall в вопросительной концовке может сочетаться с модальным гла­голом в первой части. Например: I will write to you here, at the school, shall I? (L); We might have tea rather late-shall we?-and have high tea? (ib.).

В СФЕ могут быть соотнесены с вопросительной концовкой подлежащее и спрягаемая часть сказуемого придаточной части. Например: I hope you had a good season, Roy. Did you? (A.).

Так же, как и вопросы типа -/-, вопросы типа +/+ мо­гут быть результатом свертывания первой части. Например, полным вариантом вопроса They had gone was it? является вопрос The reason was "they had gone" was it?.

Двойные вторые реплики подобной структуры передают от­тенки раздражения, сарказма, значение отказа удовлетворить желание первого собеседника. Их обе части произносятся с по­нижением тона в глаголах. Например: Tattana: ...I want to sleep... Kitty: Oh, you do, do you? Well, you're not going to (Ha.).

Побудительные предложения. Наряду с аналити­ческой формой побуждения, состоящей из be + причастие II, типа Be seated!, все шире употребляется get + причастие I, например: Get together and get talking!.

Отрицательно-побудительные предложения, состоящие из отрицания и герундия, типа No smoking, No loitering, не употребляются, если необходимо использовать дополнение. В таких случаях употребляются побудительные предложения с Do not типа Do not touch these wires.

Ударенное you употребляется в побудительных предложени­ях не только как средство эмфазы, но и в следующих слу­чаях.

  1. Говорящий отдает распоряжение одному из группы лю­дей. Например: Mr. Holmes, you sit over there. В этой же функ­ции употребляются другие местоимения, а также существи­тельные и соответствующие словосочетания.

  2. Иногда такой субъект смыкается с обращением. Ср.: Relax, everybody, где опринадлежности everybody к числу обращений свидетельствует его интонационное и пунктуационное обособление, и Nobody move, где признанию Nobody обращением мешает его отрица­тельное значение. You может передавать отрицательные эмоции говоряще­ го (сильное раздражение, гнев, недовольство). Например: You mind your own business. Из-за такого значения этой формы с ней не употребляется please.

  1. Употребление you в интерпозиции придает высказыва­ нию оттенок настойчивости, а иногда грубости. Например: Never you mind. "Уж об этом-то не беспокойся!"

  2. Если в предложении есть Don't, употребление you может привносить как отрицательные, так и положительные эмоцио­нальные оттенки. Ср.: Don't you dare (угроза), Don't you crowd me now "Ты не толкайся" (смягчение категоричности), Don't you cry (утешение).

От побудительных предложений с you необходимо отличать внешне сходные с ними псевдопобудительные части бессоюз­ных сложных предложений с you типа: You say one more word - I'll sue you! (H.). Фактически первая часть здесь содер­жит не побуждение, а условие и эквивалентна по смыслу ус­ловной придаточной части If you say one more word.

Вопросительная концовка will you, добавляемая к побуди­тельным предложениям, может передавать разные смысловые оттенки в зависимости от своей интонации. Произнесенная с понижением тона, она уменьшает категоричность побуждения или запрета. Например: You'go \home, "ywill you? (Sa.). В этом она синонимична разговорной концовке why don't you. Напри­мер: Get some chairs, why don't you (Fi.). Если концовка will you произносится с повышающейся интонацией, она обычно выражает оттенок нетерпения. Например: "How about calling them up?"-"Why?"- '"Call them Лир, ,/will you?" (Sa.).

Помимо will you, к побудительным предложениям добавля­ются вопросительные концовки would / won't / could / can / can't + you, изменяющие характер побуждения. Побуждения с подобными концовками и без них образуют шкалу экспрессив­ных окрасок, начиная с самой вежливой и кончая самой гру­бой. Ср.: Come in, won't you? - Come in, would you? - Please, come in. - Come in. - Come in, _>will you? - Come in, can't you? - Get the hell in here. Рассмотрим подробнее различия между значениями концовок can you? и can't you?, а также will you? и won't you?, поскольку им уделяется наименьшее внима­ние в грамматиках. В примере And lend me two shillings, can you? (E. Turner) концовка can you? выясняет возможность удов­летворить просьбу; can't you? добавляется для передачи оттен­ка нетерпения. В отличие от концовки will you?, также переда­ющей оттенок нетерпения, при добавлении концовки can't you? этот оттенок осложняется оттенком упрека или раздражения. Помимо различий в выражении экспрессивных окрасок, will you? и won't you? различаются следующим. 1) Won't you? не добавляют к отрицательным предложениям (нельзя сказать *Don't stay long, won't you?). 2) Ср.: Help me fix the light before you go out, will you? и Help me fix the light before you go out, won't you?. Первое предложение выражает просто побуждение, а второе, кроме того, подразумевает напоминание: "Вы ведь не забудете (сделать это)?". 3) Смысловые различия между побуж­дениями с этими концовками во многом совпадают с различи­ями между побуждениями, начинающимися с Will you? или Won't you? (о них см. с. 81 - 82). Так, will you? употребляется в том случае, когда удовлетворение просьбы считается само со­бой разумеющимся. Например: Pass the salt, will you? Если же просьбу приходится повторить, уместным становится Pass the salt, won't you?.

В предложениях типа (a) Let us go и Let him do what he likes глагол let употребляется в своем основном значении "пус­кать, позволять, разрешать". В предложениях типа (б) Let's go и Let him do what he likes; I don't care глагол let утратил свое основное значение и употребляется для побуждения к совмест­ным действиям ("Пошли", "Давайте сходим") или для выра­жения безразличия ("Ну и пусть себе..."). Для разграничения случаев (а) и (б) есть следующие признаки.

  1. В (а) употребляется только us, а в (б) - us (в официаль­ном стиле) и 's (в разговорном стиле).

  2. В (б) последний член может быть не инфинитивом, а аредложно-именным сочетанием. Например: Let us to the story of the piebald (MN.). Эта конструкция выходит из употребле­ния.

  3. К предложениям типа (б) может быть добавлена вопро­сительная концовка shall we?, а к (а) - нет. Например: Let's sit down, shall we? (Jo.).

  1. Предложение типа (б) может превратиться в просьбу типа (а), если к нему добавить will you? Например: Let's forget about that, will you? (OH.).

  2. Предложения типов (а) и (б), подобно другим побужде­ниям, могут быть усилены употреблением начального эмфати­ческого do. Например: a) Do let us go, 6) Do let's go. Однакотолько в (б) эмфатическое do может быть интерпозитивным.
    Например: Let's do go, Molly (D. Hill).

6. Есть случаи, когда отличить (а) от (б) помогает только контекст. Ср.: a) That prisoner is innocent. Unlock the door and let him go "...выпустите его"; б) Brother. Daddy's going to the school to see your teacher about it. Sister. Let him go, I don't care "Ну и пусть себе идет, мне все равно".

Отрицательными формами побудительного let's являются а) прост. Let's dont...; б) разг. Please don't let's quarrel about this, Mother (DL); в) книжн.~письм. So let's not pretend it was business, shall we? (P. Knebel, С Bailey).

Предложение может быть побудительным по форме, но а) повествовательным или б) вопросительным по значению. Например: a) Tell that / it to the marines! "Расскажи своей ба­бушке!"; See can you stop me (Cha.) "Уж если я взялся, то ме­ня не остановишь!"; Dash me / Search me if I know it! "Хоть убей, не знаю"; Catch me (doing it / at it)! "Никогда я ничего подобного не сделаю"; б) Suggest where I can live; Suppose you tell me where you have been.

^ Вопросительные предложения. Из многочислен­ных типов вопросов, имеющихся в английском языке, в боль­шинство грамматик по традиции включают общие, специаль­ные, альтернативные на базе общих (типа Do you Шее tea or coffee?), а из вопросов, использующих форму повествовательно­го предложения, разделительные двух видов. (Вопросы типа How / what + about...? Your name? Steady? Seen her, have you? (К. Amis) обычно трактуют как неполные "специальные, общие и разделительные.) Вне поля зрения авторов грамматик обыч­но остаются: остальные вопросы с использованием формы по­вествовательного предложения (см. выше); некоторые разно^ видности альтернативных вопросов; общие и специальные воп­росы с вводными частями типа do / does / did / shall / should / would + личное местоимение / существительное + глагол речи или умственной деятельности (say, think, suggest и т.п.), например: Has Morgan got them, do you think? (Ch.) (с двойной инверсией) и How do you think I liked it...? (G.) (с одинарной инверсией); сложные вопросы (см. с. 92, 93); вопросы, форма ко­торых используется для передачи невопросительных значений. Остановимся на общих, специальных и альтернативных вопро­сах, уделяя основное внимание использованию их 4>ормы для передачи невопросительных значений.

^ Общие вопросы. Для ускорения ответа собеседника на общий вопрос к нему добавляется вопросительная концовка, произносимая с повышением тона. Например: Is this ever going to get anywhere, Mr. Queen? Is it? (Q.).

Так же, как и среди разделительных вопросов, среди об­щих вопросов есть свернутые, образующиеся при добавлении вопросительных концовок типа is / was + it?. Так, полным ва­риантом вопроса Do I like it is it? является вопрос Your question is "do I like it" is it?.

Инверсия, характерная для общих вопросов нериторических и для бессоюзных придаточных условия (возникших из повто­ров общих вопросов) типа Had it succeeded, there would have been no evidence (К.), используется в риторических вопросах типа Isn't she a dear? (=She's a dear), а также в бывших пере­спросах, превратившихся в восклицания, и в побуждениях.

Восклицания типа Was I surprised! (E. Abbey) произносятся с понижением тона. Они могут быть эмоционально усилены двумя способами. Первый (в разговорном стиле АЕ) состоит в осложнении предложения частицей ever. Например: Is that fellow ever tall! "Ну и высоченный же он парень!" Второй спо­соб заключается в добавлении неотрицательной вопроситель­ной концовки. При этом первая часть произносится с повы­шением, а концовка следует за ней без паузы и произносится с понижением тона. Например: Did he Jgo >did he? "Он побе­жал, да еще как!".

Пример просьбы на базе общего вопроса: Is it possible for you to shut the window?. Одним из средств превращения общих вопросов (как и повествовательных предложений) в просьбы является добавление к ним слова please. Например: Have you any cigarettes, please? Подобные просьбы часто начинаются с could. Например: Excuse me! Could you remove your cap, please? (записано в Вестминстерском аббатстве). К числу подобных по­буждений относятся и вопросы, начинающиеся с Will you и Won't you. Например: Will you / Won't you + have a cup of tea? Для придания вопросу с Will you более вежливого оттенка после Will you вставляют kindly или please или же добавляют please в конце. Например: Will you please bring to the attention of the manager or any member of the staff the absence of soap, towel, paper or any other deficiency you may find in the toilet (спи­сано в Кембридже).

Вопросы, начинающиеся с Will you, употребляются в трех случаях. 1) Говорящий не сомневается в согласии собеседника. Например: Will you pass me the salt, please?; (приглашение па­циента в кабинет врача): Will you step in here, please? Это веж­ливые побуждения, соответствующие побудительным предложе­ниям типа Pass me the salt, please и Step this way, please. 2) Го­ворящий не знает, какой последует ответ, но ему безразлично, будет ли принято то, что он предлагает. Так, услышав на свой вопрос Will you have a glass of beer? ответ No, thank you, спрашивающий не будет разочарован: он всего лишь запраши­вал информацию. 3) Просьба начинается с Will you, если в предложении уже есть одно отрицание и второе отрицание в составе Won't you становится неуместным (нельзя сказать * Won't you not stay long?).

Вопрос, начинающийся с Won't you, типа Won't you + come in / sit down / have a cup of tea?, передает оттенок большей скромности и вежливости, чем вопрос, начинающийся с Will you, и означает, что говорящий учитывает, что его приглаше­ние может быть отклонено. Так, когда хозяйка спрашивает гос­тя Won't you have a cup of tea?, она имеет в виду: "Вы хотите чашечку чая или предпочли бы что-нибудь другое или, может быть, не хотите ничего?". Подтекст подобных вопросов с Won't you следующий: "Я понимаю, что у вас могут быть причины отклонить то, что я вам предлагаю; если это так, то скажите без стеснения, поскольку я готова подчиниться вашему реше­нию". Приглашение Won't you come in for a moment? уместно, например, в том случае, если вы работаете в саду перед ва­шим домом, а ваш знакомый остановился, чтобы поздоровать­ся. После того как он вошел в дом, уместны приглашенияWon't you sit down? и Won't you have a cup of tea?. Наличие в вопросе Won't you come in for a moment? словосочетания for a moment может также означать, что приглашающий не будет сожалеть и его даже вполне устроит, если его приглашение бу­дет отклонено. Приглашаемый не может не чувствовать, что такое приглашение является не более чем данью вежливости, что его в действительности не хотят приглашать, и поэтому он скорее всего предпочтет отклонить приглашение. Если, с другой стороны, будучи приглашены заранее, мы приходим в гости к друзьям, вопросы типа Won't you come in? и Won't you sit down? становятся неуместными. Нашей мысленной реак­цией, возможно, будет: "Ну, а вы как думаете? Не для того ли я здесь нахожусь? Я не рассчитывал, что меня будут при­нимать на ступеньках крыльца, и не привык стоять в гостях". Что касается побуждений, начинающихся с Will you not, то они могут допускать двоякое толкование. Так, Will you not take off your coat? может означать просьбу снять или, наоборот, не снимать пальто. Что имеется в виду, становится ясным из контекста, а также благодаря наличию логического ударения на not (означающего просьбу не снимать пальто), вставке please перед not (то же значение) или замене Will you not на Won't you (просьба снять пальто).

Просьбы с would более вежливы, чем с wilL Например: Would you show me the way to the station?

Предложения типа Will you be >quiet!, произнесенные с ко­нечным понижением тона, являются не просьбами, а команда­ми.

Для того чтобы соответствующий общий вопрос не приня­ли за просьбу, форма Future Indefinite заменяется формой Future Continuous или Present Continuous. Например: вместо Will you come with me? говорят Will you be coming with me? или Are you coming with me?.

^ Специальные вопросы. Как известно, начальный предлог и употребление whom придают вопросу стилистиче­ский оттенок официальности, a who плюс конечный предлог делают вопрос разговорным. Ср.: офиц. For whom did you buy that? и разг. Who did you buy that for?. Наличие в разговорном стиле наряду со специальными вопросами типа What did he do it with? их эквивалентов с непрепозитивным вопросительным элементом и без инверсии (см. выше) типа Не did it with what? приводит к возникновению прочной ассоциации сочетаний типа with what с прямым порядком слов. Поэтому при наличии with what носителям языка кажется неестественной в устной речи инверсия With what did he do it?

Есть вопросы, где предлог может употребляться только в конце или только в начале. Например: What did you do that for? (но не *For what did you do it?); What was it in? (но не *In what was it?); Since when have you been living here? (но не *When have you been living here since?). Вообще конечная пози­ция менее свойственна предлогам временным. Так, вопрос What groceries is he going after? "За какими продуктами он идет?" соответствует языковой норме, а вопрос What day is he coming after? является отклонением от нормы.

Форма специального вопроса может использоваться в каче­стве вопроса риторического, причем вопрос с отрицанием соот­ветствует по значению повествовательному предложению утвер­дительному, а вопрос без отрицания - повествовательному предложению отрицательному. Ср.: What would I not give for better health? = I would give everything for better health и Who

cares? = Nobody cares.

Подобные вопросы часто произносят с интонацией типа «подъем - падение тона» на основном элементе (например, в последнем вопросе - cares), что формально отличает их от собственно специальных вопросов того же состава.

Риторический специальный вопрос с отрицанием отличает­ся от эквивалентного утвердительного предложения большей эмоциональностью и наличием дополнительного смыслового оттенка. Например: What couldn't he have done with his uncle's money? означает большее, нежели Не could have done everything (very much) with his uncle's money. В риторическом вопросе подразумевается: "Я предлагаю вам назвать все в пределах возможного, чего он не смог бы сделать с помощью денег сво­его дядюшки. Вам нелегко будет это сделать".

Нериторические и риторические специальные вопросы, сов­падающие по словарному составу, могут различаться местом логического ударения. Так, риторическими являются вопросы типа Why > should he? How + "> can / could / would + she? с ло­гическим ударением на модальном глаголе. Например: "She must understand thoroughly what she's doing."-"How can she?" (S.). В данном случае важно подвергнуть сомнению способ­ность персонажа к пониманию, а не выяснить способ, кото­рым это понимание будет осуществляться. Ср. также вопросы а) риторический с логическим ударением на not, выражающий подтверждение и удивление, и б) нериторический с логическим ударением на why: a) Barbara: ... Mrs. Baines: Are you really going to take this money? Mrs. Baines (astonished): Why "Vnot, dear? (S.); 6) "Now don't get any ideas." - "VWhy not?" (OH.).

Риторическими могут быть и краткие специальные вопро­сы с предлогами. Ср.: 1) "Let's sit down."-"On what?"; 2) "Let's sit down."-"What on?". Вторая реплика диалога (1) может передавать оттенок недоумения и упрека и в таком слу­чае является вопросом риторическим. Вторая реплика диалога (2) является вопросом нериторическим. Ср. также: риториче­ский вопрос You gave up excellent prospects in accountancy, and for what? For a salary you could have got anywhere, with fewer problems (Mac.) и нериторические вопросы с What ... for?.

Форма специального вопроса (одна или в сочетании с им­перативом) используется также для передачи значения побуж­дения. Например: Denis, where is your guitar? (Ca.). Она может употребляться для выражения побуждения с 3-м лицом как синоним побуждений типа Let him... Например: Oh, why doesn't he shut up? В качестве побуждений к совместным или индиви­дуальным действиям часто используются специальные вопро­сы с how / what + about. Например: "How about eating?"-"All right." (Hem.); "What about a spot of tea?"- "OK. Just going" (E. Williams). Ср. также: разг. How's for a spot of tea, perhaps? (D. Parker); How's about another mustard plaster? (Ro.).

Альтернативные вопросы. Вопросы типа Would you Шее tea or coffee? являются альтернативными при повышении голоса в слове tea и понижении в слове coffee. При отсутствии повышения голоса в слове tea и при повышении голоса в сло­ве coffee это вопрос общий, которому в русском языке соответ­ствует вопрос с повышением голоса в слове "хотите".

Форма альтернативного вопроса используется для образова­ния риторических вопросов, равносильных утверждению типа Do we have rights as men and cattlemen or don't we? (W.V.T. Clark). При отнесении действия к настоящему или к будущему такие вопросы могут превращаться в побуждения к немедлен­ному выполнению действия, в средство ускорения ответа или получения недвусмысленного утвердительного или отрицатель­ного ответа. Например: You want to come or don't you? (A.); Well, come on, shall I go, or shan't I? (C); Are you, or are you not, the woman mentioned in this piece? (Ca.). Предложения и СФЕ, состоящие из общего вопроса без отрицания и из вопросительно-отрицательной концовки с or, используются как сред­ство эмфазы. Например: Can that girl do her stuff! Or can't she (A. Gilbert) ("И еще как!").

Без срединной паузы образуются эмфатические разговорные восклицания двух типов: в первом из них часть, следующая после or, полностью повторяет часть, предшествующую or; во втором повторяются только подлежащее и спрягаемая часть сказуемого. Если подлежащее выражено существительным, оно заменяется соответствующим личным местоимением, a that за­меняется на it. В обоих типах восклицаний первая часть про­износится с повышением, а вторая - с понижением тона. На­пример: ' Was that ./quick or 'was that >quick! "Одна нога здесь, другая там!"; Boy... oh boy...! 'Has1 this'dame'got a ./voice or "V has she. (Che.) "Ну и голосок у этой дамочки!".
  1   2   3

Похожие:

Выражение цели высказывания iconТема: Истинность высказывания. Отрицание.
Закрепить умения определять истинные и ложные высказывания, распределять элементы по множествам
Выражение цели высказывания iconЧто такое звуки?
Поставить в конце каждого предложения нужные знаки и определить какое предложение по цели высказывания
Выражение цели высказывания icon«Традиции или пережитки прошлого?»
Выбирается жюри в составе 3 человек. Класс разбивается на 2 команды. Оборудование: название станций, бумага для эскизов плакатов,...
Выражение цели высказывания iconРазвитие навыков и умений монологического высказывания (говорения) учащихся 10-11 классов
Целью данной работы является решение проблемы формирования навыков и умений монологического высказывания учащихся старших классов...
Выражение цели высказывания iconAnimals in life. 6-й класс Цели
Оборудование: рисунки животных, карточки с заданиями, загадки, стишки, высказывания, презентация "Puzzle", "Did you know", "Animals...
Выражение цели высказывания iconЛитература 15 Введение Для того чтобы стать реальностью и успешно...
В отечественной и зарубежной юридической литературе это «внешнее выражение права» в одних случаях называют формой или формами права,...
Выражение цели высказывания iconВоспитание звуковой культуры речи у детей дошкольного возраста
Культура речи это умение правильно, т е в соответствии с содержанием излагаемого, с учетом условий речевого общения и цели высказывания,...
Выражение цели высказывания icon«Воспитание звуковой культуры речи у детей дошкольного возраста»
Культура речи это умение правильно, т е в соответствии с содержанием излагаемого, с учетом условий речевого общения и цели высказывания,...
Выражение цели высказывания iconПроисхождение этого фразеологизма имеет три основные версии. Согласно...
Согласно первой, это выражение вошло в современную речь из языка связистов времен Великой Отечественной войны. Согласно второй, его...
Выражение цели высказывания iconСочинение на гиа 2013 года по тесту 25 Напишите сочинение рассуждение,...
Напишите сочинение рассуждение, раскрывая смысл высказывания русского писателя и публициста Н. Г. Чернышевского: «Правила синтаксиса...
Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2019
контакты
pochit.ru
Главная страница